- Forum >
- Topic: Swedish >
- "The duck eats the bread."
"The duck eats the bread."
Translation:Ankan äter brödet.
16 Comments
1451
Both "ankan" and "anden" are accepted, but "ankan" is in first place, meaning "anden" should never be suggested to you (unless you typed something that looks a lot like it). If this word is suggested anyway, please take a screenshot and share with us.
EDIT: to post a screenshot here, upload it to imgur.com and either just post the link here or the link on this format:

the ending of the link address must be the file type of the image you uploaded, so usually .png or .jpg depending on your system.
1451
anka is like this: singular is en anka, ankan and plural is ankor, ankorna. So 'the ducks' = ankorna.
1980
I accidentally entered (thinking of Danish) 'anden', and it was accepted; is this also a valid alternative word in Swedish?
Edit: I tried it again in another skill, and had my plural corrected to 'änder', so I presume it is.
Bah, I really must get around to buying a dictionary. Is there any difference between and & anka?
1980
ah, thank you; I really should have read it, but I was doing a timed strengthen at the time so I typed very quickly and didn't look at anything (I wish it would pause automatically when one opens 'comments'). I feel like an idiot now; have a lingot!
1451
bröd is an ett word, so it's ett bröd, brödet and plural bröd, bröden. We don't use the plural forms a lot, mostly we just speak of bröd as a mass noun, but they can sometimes be used to mean 'loaves (or similar units) of bread'.