1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Es ist ein Glas ohne Wasser."

"Es ist ein Glas ohne Wasser."

Traducción:Es un vaso sin agua.

November 24, 2014

9 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/ANTONIOMIL

Porque es incorrecto traducirlo como "Hay un vaso sin agua?"


https://www.duolingo.com/profile/RobertoDuffer

Como se dice: Dame un vaso con agua. Gracias por su ayuda


https://www.duolingo.com/profile/Klara-Ilona

Literalmente: Gib mir bitte ein Glas mit Wasser. Si estás dibujando y para mezclar colores con agua: pides un vaso con agua. Pero si pides para tomar/beber: Gib mir bitte ein Glas Wasser. / Geben Sie mir bitte ein Glas Wasser.


https://www.duolingo.com/profile/Klara-Ilona

Danke für den Lingot./ Gracias por el Lingot. Si tienes una pregunta y la puedo contestar, lo haré.


https://www.duolingo.com/profile/JairoDanie620320

Disculpen la ignorancia pero Cómo hago para diferenciar entre cristal, copa, botella y vaso?


https://www.duolingo.com/profile/AyixHC

"Es ist" no se traducía como "hay"?


https://www.duolingo.com/profile/Margarita503390

Esta frase parece un refrán...

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.