"I see nothing."

Μετάφραση:Εγώ δε βλέπω τίποτα.

November 24, 2014

8 σχόλια


https://www.duolingo.com/profile/jaye16

Γιατί "δε" και οχι "δεν";


https://www.duolingo.com/profile/glavkos

you have to learn how to use final ν rules for Modern Greek.

http://bit.ly/1tftFRK

Words keep the final ν when the next word strart with a vowel or a consonant starting with : κ π τ μπ ντ γκ τσ τζ ξ ψ

Some examples:

Δεν καταλαβαίνω. (starts with a κ )

Τον ακούω. (starts with a vowel)

Το βουβάλι. (just drops the ν ending)


https://www.duolingo.com/profile/nasia.skar

Διαφωνώ, γιατί ο κανόνας άλλαξε και τα "μην, δεν" παίρνουν πάντα "ν" όπως και το αρσενικό άρθρο άσχετα με το τι γράμμα αρχίζει η επόμενη λέξη. Αυτό ισχύει μονο στο θηλυκό.


https://www.duolingo.com/profile/Ioanna678593

@glavkos sorry for the correction... "Το βουβάλΙ" is neutral.. Never need "ν". But is "το βούβαλο", του αρσενικού(masculine "o βούβαλΟΣ".Sorry again I don't speak very well English but this correction is in greek language... I am native speaker of greek


https://www.duolingo.com/profile/jaye16

Έχεις δίκιο είναι το βουβάλι ή ο βούβαλος.


https://www.duolingo.com/profile/nnVZ2

Μπορουμε να πουμε" i don't see anything" ?


https://www.duolingo.com/profile/tsoupris

"Δε βλέπω κάτι" δεν το δέχτηκε


https://www.duolingo.com/profile/Bacilic

Δεν το δέχτηκε γιατί η μετάφραση στη πρόταση "Δε βλέπω κάτι" είναι "I do not see anything/something".

Μάθε Αγγλικά αφιερώνοντας μόνο 5 λεπτά τη μέρα. Δωρεάν.