A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"NIncs biztosításom."

Fordítás:I have no insurance.

3 éve

5 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Sjanko
Sjanko
  • 25
  • 15
  • 7
  • 2

Most segítsen valaki, akinek könnyen megy, legyen oly kedves :-) Úgy látszik, még mindig nem tudom, hogy mikor kell az "a" ill. "an" névelőt használni.
"I have no insurance" - itt nincs... "I do not have an insurance" - itt van.

Ugyanebben a leckében, pont ezzel az insurance - szal kapcsolatban már vétettem egyszer. A Duo szerint a helyes: "Do you have insurance?" (Én persze, ott kitettem az "an" - t az insurance előtt ... :-)

3 éve

https://www.duolingo.com/GergelyMol1

Én úgy tudom, hogyha főnevet tagadsz akkor azt no-val teszed és nem tesszük ki a határozatlan névelőt, ha pedig igét tagadsz segédigével azt not-tal teszed és mindig kiteszed az utána következő főnév határozatlan névelőjét. Vagy valami ilyesmi :) A lényeg, hogy segédigés tagadásnál kell a határozatlan névelő a megszámlálható főnevek esetében. Azt én sem értem, hogy a kérdés esetében miért nem kell a névelő.

3 éve

https://www.duolingo.com/Sjanko
Sjanko
  • 25
  • 15
  • 7
  • 2

Köszönöm, nagyjából világos (csak meg kellene jegyezni...) Ez is egy olyan terület számomra, amely miatt csak elő kell vennem most már egy nyelvtan könyvet - eddig elkerültem, de most már egyre inkább érik a szükségessége.

3 éve

https://www.duolingo.com/Sjanko
Sjanko
  • 25
  • 15
  • 7
  • 2

Telepítettem, nézegettem - jónak tűnik. Köszönöm. (Mindenesetre sokkal "kisebb helyen" elfér, mint bármelyik könyv abból a több méternyi kollekcióból, amelyet családunk összegyűjtött az elmúlt évtizedekben az angol tanuláshoz...)

3 éve