"Jeveuxmangeravantquelesjournalistesn'arrivent."

Übersetzung:Ich will essen, bevor die Journalisten eintreffen.

Vor 4 Jahren

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/kiffaanngissuseq
kiffaanngissuseq
  • 20
  • 19
  • 15
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 2
  • 12

Warum befindet sich das "n'" vor "arrivent"?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Aileme
Aileme
Mod
  • 25
  • 25
  • 18
  • 17
  • 14
  • 13
  • 3
  • 4

Das ist ein ne explétif, mehr dazu hier:
http://grammaire.reverso.net/3_1_40_ne_expletif.shtml

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/WinfriedOe
WinfriedOe
  • 25
  • 25
  • 25
  • 8
  • 426

Der Link wäre vielleicht ein nützliche Erklärung für "expletif", wenn man französisch beherrschen würde. Davon bin ich weit entfernt und meine fast mich stetig weiter zu entfernen. "Expletif" versteh ich als "völlig überflüssig" und ich hätte übersetzt "Ich will essen, solang die Journalisten nicht kommen." Aber "solange" ist keine gültige Übersetzung von "avant" und passt trotzdem sinngemäß.. denk ich .. genauso gut oder schlecht.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Aileme
Aileme
Mod
  • 25
  • 25
  • 18
  • 17
  • 14
  • 13
  • 3
  • 4

Aus "Französische Grammatik" von Heike Gundermann, S. 64
http://www.sprachen-projekte.de/Gundermann_Franz%F6siche_Grammatik.pdf

Das pleonastische, d. h. überflüssige ne steht in Nebensätzen nach:

• den Verben
craindre, avoir peur, redouter, éviter, empêcher
Je crains qu’il ne vienne à temps.

• den Konjunktionen
avant que, à moins que, de crainte que, de peur que
Il faut absolument rentrer avant qu’il ne neige.

• Komparativsätzen, die die Ungleichheit bezeichnen
C’était beaucoup plus intéressant que je ne l’avait pensé.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/milla1000
milla1000
  • 25
  • 14
  • 14
  • 13
  • 12
  • 7
  • 6
  • 6

Vielen Dank für den Grammatik-Link, Alieme! Leider habe ich ihn eben erst entdeckt. - Er ist Gold wert! - Endlich mal eine konzise und grundlegende Übersicht in einem Dokument !!! LG, Hannes

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Wohl_Geraten

Merci beaucoup, Aileme! :)

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 19
  • 6
  • 2

(AvaiS) In der heutigen Umgangssprache sagt man kaum "NE". Es geht auch sehr gut ohne! Alte Personen (wie ich!!!) sagen noch "avant qu'il ne neige", junge aber gar nicht mehr, also "avant qu'il neige".

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/beauchapeaunoir

avant que = bevor

Vor 2 Jahren
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.