Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Je veux manger avant que les journalistes n'arrivent."

Übersetzung:Ich will essen, bevor die Journalisten eintreffen.

Vor 3 Jahren

16 Kommentare


https://www.duolingo.com/TheRealNecator

Hier würde ich aber auch noch anmerken, dass es günstiger wäre dem überflüssigen "ne" einen eigenen Skill zu gönnen. Und ihn auf gar keinen Fall im eh schon komplizierten subjonctiv einzuführen.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Miss.Sky
Miss.Sky
  • 25
  • 12
  • 8
  • 3
  • 1541

Ich hab den Eindruck, dieses "ne" ist wirklich total überflüssig und braucht nicht mal eine Lektion. Vielleicht am Anfang dieser Lektion erklären, was es ist und es dann in der Lektion weglassen.

Das Subjonctif finde ich im Vergleich zur Gérondif-Lektion geradezu leicht ^_^

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Hennilane
Hennilane
  • 18
  • 10
  • 8
  • 7

Zunächst: Ich finde Duolingo super! Über die Gerundium-Lektion bin ich aber immer noch nicht hinweggekommen, das muss ich mir anderswo anlesen. Für Subjonctif hab ich mir auch Unterstützung geholt, aber das geht irgendwie noch.

Das "ne" irritiert mich in dieser Lektion aber total.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Joerg9
Joerg9
  • 21
  • 18
  • 16
  • 9
  • 4

Wie wahr! (zum Thema Gerundium)

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/kiffaanngissuseq
kiffaanngissuseq
  • 19
  • 17
  • 14
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 2

Warum befindet sich das "n'" vor "arrivent"?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Aileme
Aileme
Mod
  • 25
  • 25
  • 18
  • 17
  • 13
  • 13
  • 101

Das ist ein ne explétif, mehr dazu hier:
http://grammaire.reverso.net/3_1_40_ne_expletif.shtml

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/WinfriedOe
WinfriedOe
  • 25
  • 15
  • 11
  • 278

Der Link wäre vielleicht ein nützliche Erklärung für "expletif", wenn man französisch beherrschen würde. Davon bin ich weit entfernt und meine fast mich stetig weiter zu entfernen. "Expletif" versteh ich als "völlig überflüssig" und ich hätte übersetzt "Ich will essen, solang die Journalisten nicht kommen." Aber "solange" ist keine gültige Übersetzung von "avant" und passt trotzdem sinngemäß.. denk ich .. genauso gut oder schlecht.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Aileme
Aileme
Mod
  • 25
  • 25
  • 18
  • 17
  • 13
  • 13
  • 101

Aus "Französische Grammatik" von Heike Gundermann, S. 64
http://www.sprachen-projekte.de/Gundermann_Franz%F6siche_Grammatik.pdf

Das pleonastische, d. h. überflüssige ne steht in Nebensätzen nach:

• den Verben
craindre, avoir peur, redouter, éviter, empêcher
Je crains qu’il ne vienne à temps.

• den Konjunktionen
avant que, à moins que, de crainte que, de peur que
Il faut absolument rentrer avant qu’il ne neige.

• Komparativsätzen, die die Ungleichheit bezeichnen
C’était beaucoup plus intéressant que je ne l’avait pensé.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/milla1000
milla1000
  • 25
  • 14
  • 14
  • 13
  • 12
  • 7
  • 6
  • 6

Vielen Dank für den Grammatik-Link, Alieme! Leider habe ich ihn eben erst entdeckt. - Er ist Gold wert! - Endlich mal eine konzise und grundlegende Übersicht in einem Dokument !!! LG, Hannes

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Wohl_Geraten

Merci beaucoup, Aileme! :)

Vor 4 Wochen

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 18
  • 16
  • 15
  • 15
  • 6
  • 2

(AvaiS) In der heutigen Umgangssprache sagt man kaum "NE". Es geht auch sehr gut ohne! Alte Personen (wie ich!!!) sagen noch "avant qu'il ne neige", junge aber gar nicht mehr, also "avant qu'il neige".

Vor 4 Wochen

https://www.duolingo.com/beauchapeaunoir

avant que = bevor

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/RinaR140418

Da muss ich mich anschließen. Das ne im Zusammenhang mit dem Subjonctiv zu bringen, erschwert die Sache und ist fast schon demotivierend :-(

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Herz1234

ich finde es auch unmöglich, dass "ne" hier einzuführen ...

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 18
  • 16
  • 15
  • 15
  • 6
  • 2

"Avant que" ist +Subjonctif aber auch mit "ne". Aber heutzutage hört und sagt man immer mehr "avant qu'il arrive" (in der Umgangssprache).

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/TibPau

'ne' ohne 'pas' ist keine leugnung (sondern etwas anderes :-))

Vor 2 Jahren