I had "what is the meaning of this phrase" which I think is the same thing
"What is the significance of this phrase" Not Accepted. I guess too literal.
I like to change my answers around to see if I understand the usage of words. Not always a good idea with DL
I think it is slightly different. DUO has 'questa frase' as the subject. Maybe this is a more passive translation: Qual'e' il significato della quest frase?
Anyone know a reason "What is the meaning of this sentence?" would be wrong? I reported it, but maybe someone has another idea. Grazie
Well the meaning is obviously the same, but the structure of the sentences is different (e.g. you use the noun "meaning" where the italian uses the verb for "mean" etc.). It's only wrong if DL wants you to use the same structure as well as the same meaning. But that would be pretty harsh. Nevertheless its best to translate as literally as possible with DL to be on the safe side. I suppose that, taken across the entire course, it might also have the learning benefit that the structure of the reverse translation is more likely to result in a correct structure in the Italian.
Or "what is the significance of this sentence", it seems that there are...or should be... many reasonable translations for this example!
"Cosa significa questa frase" è un frase molto utile qui. Penso che userò spesso adesso.
Perhaps it is widely used but the issue is the meaning in english. My copy of Collins Italian dictionary shows 'phrase = espressione' or locuzione and 'sentence = frase'
Since both phrase and sentence are correct translations for frase, how can we decide which to use? Especially when more than one translation makes perfect sense. Any help??
Always choose the first word given on the hover. It's usually the one needed in a particular sentence.