- Forum >
- Topic: Swedish >
- "Mina döttrars barn är mina b…
"Mina döttrars barn är mina barnbarn."
Translation:My daughters' children are my grandchildren.
42 Comments
544
The plural possessive "daughters'" is the clue that barn is plural and not singular - unless your daughters share one child.
I think "great grandmother" can be "mormorsmor," "farmorsmor," "farfarsmor," or "morfarsmor"? "Maternal grandmother's mother," "paternal grandmother's mother," "paternal grandfather's mother," and "maternal grandfather's mother," respectively?
Also, "great grandchild" is "barnbarnsbarn," or "grandchild's child." I think you add an s after each set of two, so long as there's another word after it. Mormorsfarfar, barnbarnsbarnbarnsbarn, farmorsmormorsfarfarsmorfarsmor, etc.
I might be wrong, though, I'm still pretty new at this! Sorry for any misinformation!
That sounds rude to my ears, lol, but that's just the perspective of a foreigner.
Among my friends and acquaintances, there are so many nicknames for grandma and grandpa that my family would consider rude, but they are terms of endearment for other people, like "Grams" and "Gramps," for example. One man's trash is another man's treasure applies to nicknames, too, evidently.
858
If you think of it in terms of "the children of my daughters are my grandchildren,"it becomes clear that you would place the apostrophe after daughters in the sentence "my daughters' children are my grandchildren."
858
Is the problem mainly on mobile devices? I haven't experienced that problem on my computer. This sentence is displayed correctly. I just looked at the discussion because I had missed that it was daughters and not daughter the first time around. My mistake, not Duolingo's.
1449
It's Blinka lilla stjärna där. The rest of the text is here: https://sv.wikipedia.org/wiki/Blinka_lilla_stj%C3%A4rna