Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

"One moment!"

Translation:Ett ögonblick!

3 years ago

7 Comments


https://www.duolingo.com/NattKullav1
NattKullav1
  • 25
  • 25
  • 21
  • 17
  • 15
  • 15
  • 15
  • 15
  • 14
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 216

Kan man använder "En stund!"?

3 years ago

https://www.duolingo.com/rhblake
rhblake
  • 17
  • 11
  • 9
  • 5

En stund is typically a bit longer than ett ögonblick (literally "an eyeblink"). And you wouldn't say "En stund!" to someone when you want to say "[Sorry,] one moment!".'

Ögonblick and stund can both be translated to "moment", but stund can additionally also be translated to "[a] while".

From shortest to longest, you've got

  • Ett ögonblick - a moment
  • En stund - a moment or a while
  • Ett tag - a while (longer than stund)
3 years ago

https://www.duolingo.com/bobbackwards

It says that I should use sekund. Why not ogonblick?

1 year ago

https://www.duolingo.com/Arnauti
Arnauti
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 21
  • 18
  • 16
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 2
  • 635

The suggested translation (which is the version you can see on top of this page) is ett ögonblick. However the machine tries to match your input to the closest accepted answer. For instance if you happened to put en instead of ett with ögonblick, you might get the suggestion en sekund, since sekund is an en word.

1 year ago

https://www.duolingo.com/valmoresron
valmoresron
  • 15
  • 8
  • 8
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

Oändlighet

1 year ago

https://www.duolingo.com/Antonio_Sou

What's the difference between ögonblick and ögonblicket?

3 years ago

https://www.duolingo.com/ZoeDantz

Moment vs the moment

2 years ago