"Il direttore del museo era tenuto in quella prigione."

Traducción:El director del museo era mantenido en esa prisión.

November 25, 2014

15 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/carlosovaquerizo

En español apenas se usan las voces pasivas como esta. En este caso, la traducción más correcta sería "El director del museo estaba cautivo en esa prisión".

November 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Clelia610006

"estaba detenido"

November 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JuanaElias

"Era tenuto" no es equivalente a " fue mantenido". El verbo " fue mantendido" alude a un pasado remoto

November 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/itastudent

Acabo de corregir este error. Muchas gracias. :)

March 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Joan481558

Un poco extraño el significado de la frase en el castellano de españa

December 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Joan_jrp

Una oración de dificil comprensión en español

February 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/jada25101506

Totalmente de acuerdo, era tenuto, no equivale a fue mantenido.

January 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/anakosa

era mantenido y fue mantenido corresponden a la oracion

February 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jsrendon

estaba guardado?

August 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/waltrer

en argentina le decimos asi informalmente

February 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Morenasa60

Les acepto la corrección si hubiera sido en el verbo!!!

December 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/2305techi

no veo que esta mal

February 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/felblmd

Por que "estaba" mantenido es incorrecto?

June 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/santiago749652

Hay que buscar frases que tengan sentido en ambas lenguas y sean de uso habitual, sino las traducciones literales que a veces se obliga a hacer y a veces no, confunde más que ayudar a comprender el sentido de las frases en ambos idiomas. Sino, en vez de aprender una lengua, se aprende a traducir "a lo google" con la inexactitud del caso...

February 17, 2019

https://www.duolingo.com/profile/SilviaGema2

(El director para ser "mantenido", especificar, mantenido en su puesto de director o ser mantenido como prisionero de la prisiön). El director del museo era mantenido (o detenido como prisionero) en esa prisiön. ?????????

April 16, 2019
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.