"The bear is not real!"

訳:その熊は本物じゃないよ!

3年前

18コメント


https://www.duolingo.com/shizue922

その熊は現実ではない。で正解をいただきました。 夢の中の話かと勝手に想像したのですが、本物じゃない、だと状況が想像しやすいですね。勉強になりました。

3年前

https://www.duolingo.com/takuya.s
takuya.s
  • 25
  • 1459

本物らしくない。は、間違いですか?

3年前

https://www.duolingo.com/Kippis
Kippis
  • 21
  • 16
  • 15
  • 9
  • 8
  • 5

「リアル(現実的な、本物っぽい)」はほぼ和製英語なので要注意です! 英語ではその意味で real を使う場面は限定されます(小説とか絵画の描写が「真に迫っている」と言いたいときなど)。

日本語で言う「リアルな」を英語で言うと realistic や looks real などです。

  • The bear is not real.  その熊は本物ではない。(剥製とか)
  • The bear doesn't look real. その熊は本物らしくない。(出来の悪い説明図とか)
3年前

https://www.duolingo.com/C0aw2

Kippisさん>なるほど!

1年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

なにがなるほどなんだか???

10ヶ月前

https://www.duolingo.com/staycheesy

Why doesn't "その熊は本当じゃない" work?

1年前

https://www.duolingo.com/No--One
No--One
  • 21
  • 13
  • 12
  • 12
  • 4

"本当" is more the idea of truth or reality as a whole. I believe your sentence would be equating the bear with reality as opposed to the bear belonging to reality.

10ヶ月前

https://www.duolingo.com/staycheesy

Thanks for answering! That makes sense :)

10ヶ月前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

No-one, You mean The bear is not real!=その熊は本物じゃないよ。 The bear is not real one.=その熊は本当じゃないよ。 ? I think it's opposite.

10ヶ月前

https://www.duolingo.com/No--One
No--One
  • 21
  • 13
  • 12
  • 12
  • 4

No, I meant that その熊は本当じゃないよ=その熊は現実じゃないよ. But the way that you translate その熊は本当じゃないよ causes me to think that I was mistaken. I would appreciate it if you could explain more.

10ヶ月前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

The difference between "本当≒現実” and "本物”is the nature of word class. "本当≒現実” is an adjective. and "本物” is a noun.

10ヶ月前

https://www.duolingo.com/No--One
No--One
  • 21
  • 13
  • 12
  • 12
  • 4

I understand. I had believed that those were nouns and that all nouns in Japanese could be used as adjectives. It seems I was mistaken. Thank-you for your help.

10ヶ月前

https://www.duolingo.com/honeyrbw
honeyrbw
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9

現実 is a noun. 現実的 is an adjective.

7ヶ月前

https://www.duolingo.com/LIKOHAYASHI

そのクマはホントのクマではない!が不正解ですか? 合ってる気がします。(´・ω・`)

1年前

https://www.duolingo.com/KING-OGA

バカ

1年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

この発言はどのような意味でなされているのでしょうか? そういえば「裸の王様」は一種の「バカ」と考えても良い存在なのでしょうかねえ?

10ヶ月前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

「その熊は現実のものではない」duolinngoの編集者の好きな(  )を付けないで単語を補って翻訳する、という手法を取り入れてみました。全体の統一性を破壊しないように、是非、正解に加えてください。

10ヶ月前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

その熊は本物らしくない。どこが間違い?

1年前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。