Interesting how Swedish and Danish (and Norwegian, which uses the same one as Danish) chose to use different declensions of the Latin word!
date --> datum (Swedish)
date --> dato (Danish & Norwegian)
How are you learning Norwegian on here? I thought it hadn't hatched yet. :/
Are there other occasions when 'dagens' mean 'today'? Or is this one a set phrase?
I am a little confuse... Is i dag = Today and dagens = Today's? It is like dagens is a sort of a possessive form of today. Is that what you say?
Can we use i dags as today's too or we just use dagens?.. I sorry if I sound confusing, like I mention, I am
Yes, i dag means 'today' and since we can't make a genitive out of that, we use dagens instead.
this is pretty helpfull, going to push this one with my likes and comments for others to find it better.
And you have one of the most popular newspapers in Sweden - Dagens Nyheter (Today's news) :)
dagens is the genitive for both dagen and i dag. We can't form a real genitive to i dag (there's no such word as 'idags'), so we need to use the genitive of dagen instead.
Tomorrow's is morgondagens. Tonight's, depends on what you mean, if you mean night-night, I'd say nattens, if you mean evening, kvällens.
I put "What is the day's date?" and it was accepted - but is "the day" wrong here? Does the sentence actually mean exclusively "What is today's date?"?
I believe that "today" is merely the implication for "dagen" rather than a real translation. "The day" without further context kind of defaults to "today".
"Today" is technically "i dag", but for whatever reason that isn't the common way to ask what today's date is.
another common way is "vad är det för datum idag" which does include "i dag" :)
It's not a correct translation. It doesn't make a great deal of sense in English. (It sounds philosophical, but it doesn't ask for today's date).
It sounds just fine. But the way in english shouldn't be What day(of the week/month) is it?
I think i will use this sentence quite a bit and my family still wont know what im saying!!
English is not my mother tongue but I quite practice it a lot : why "what is the day today?" not correct???
No. "Detumett" is a misspelling, it would be "datumet". I also can't give a hard grammatical reason why, but "Vad är datumet idag" doesn't sound entirely natural to me as a native speaker, or at least not as the most common way you would say it.