- Forum >
- Topic: Swedish >
- "Ett vackert barn."
27 Comments
2459
Isn't 'handsome' used more about a man, when you would say 'beautiful' about a woman? The Swedish 'snygg' is about appearance for both men or women, but I would not use it about a child.
'Vacker' is a lot more used about women than about men. People that are 60 years or older would typically say 'en vacker kvinna' and 'en stilig man/karl/herre'. I think 'stilig' is the most fitting translation to 'handsome' but it sounds quite old fashioned nowadays.
Younger people more tend to say 'en snygg tjej' or 'en snygg kille', at least about people of the same age.
'He/she is really good looking' would translate as 'Han/hon ser väldigt bra ut'.
2459
It depends on what is beautiful. It would be a bit weird to say 'ett fint barn', unless (maybe) talking about 'fina familjer' (aristocracy, upperclass). A dress could be both 'fin' or 'vacker'. But there is a difference anyhow. Beautiful = Vacker, but 'fin' is more like 'nice'. So it depends.
2459
You don't say skön about a kid, you could say it about a woman, but it is mainly about something that is sensually nice/comfortable. So your favourite clothes are probably sköna, etc.