"I listen to the story."
Translation:Éistim leis an scéal.
I believe I read somewhere else that le+an becomes leis... so should the answer then really be "leis AN sce(fada)al"?
It's not. When le is followed by an it becomes leis, and it has nothing to do with another an being added.
Is there a direct translation that would make more sense in my American brain? I just translated leis and it said with but I can't figure out how that makes sense.
''I listen with the story'. Leis can mean 'with him/it', but in this case it's just leis because of an following it.
I am with sclare92. Doesn't leis mean "with". I couldn't find anything in the options given that meant "to" the story.
So just to make sure I understand... I get Eistim, because I'm the one listening... is it "leis" because it's referring to "an sceal"? Meaning why leis instead of liom? I have in my notes that "eist (le)" means "listen (to)", but I didn't realize the "le" part needed to be conjugated as well, and I'm not sure what it's based on for this sentence.
It's leis because le needs to become leis when it appears before an or na. It has nothing to do with the speaker of the sentence.
Is eisteacht a 2nd conjugation verb? Why is that last i in eistim not accented?
would it ever be éistim léi (or libh, leat, etc)? is it leis in this case because the object is masculine? or is it just Always 'leis' specifically when éist le is followed by an or na?