The snake can't be hanging "from" the tree and not "in" the tree???
I'm not entirely sure what you're asking, but the construction i trädet would be way more common.
Thank you for the answer :) I wasn't talking about the Swedish version but the English translation. I might of course be wrong...
Oh, alright. Sorry!
Things can definitely hang from other things in English. So the snake hanging from the tree makes sense to me, at least.
The pronunciation of "orm" is really weird. It sounds like "orum". "Orm" is one syllable.
So if you wanted to avoid the "there is" construction, and just say "A long black snake hangs in the tree", you would say "Lång start orm hänger i trädet"?
It would be En lång svart orm hänger i trädet.
Oh yes. I forgot the "en".....
M.r Arnauti in that diccusion the point was the verb(hanging) that we usually use with(....on....from....)except in a closed area like a...closet...
Does it offer bites of an apple too? :-)
Does Sweden even have indigenous snakes? Is it not too cold for snakes?