"The son only cooked on Monday."

Übersetzung:Der Sohn hat nur am Montag gekocht.

Vor 3 Jahren

5 Kommentare


https://www.duolingo.com/Karen110320

Eigentlich müsste es doch heißen: Der Sohn kochte nur am Montag

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Braunbaer99

Wie wird dann: Nur der Sohn hat am Montag gekocht. Übersetzt? Etwa: Only the son has cooked on Monday?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/PCFF
PCFF
  • 12
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7

Ja, aber "Only the son cooked on Monday" wird häufiger benutzt. Wenn man zeigen möchte, dass es nur als "hat... gekocht" (und nicht kochte) übersetzt werden darf, ist "has cooked" besser, aber es gibt einen Unterschied zwischen den Bedeutungen von "cooked" und "has cooked", und "cooked" passt mit dem deutschen Satz besser in den meisten Fällen (aber nicht jemals).

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/quis_lib_duo
quis_lib_duo
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 2
  • 1803

Yes.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/ali490867

Hat gekocht ist Perfekt: has cooked. Kochte ist Imperfekt: cooked.

Vor 2 Monaten
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.