"I will treat him to lunch."
Translation:Jag ska bjuda honom på lunch.
November 25, 2014
13 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
So in England "invite" is not quite the same as "treat" in that I could "invite" a number of people to gather at a restaurant for a meal but it doesn't necessarily mean I will pay for them all - we may end up splitting the bill for example. If someone uses the word bjuda is it unambiguous that they are saying they will pay ? If so, is there a word in Swedish that mean "join me for lunch/let's go have lunch together" which everyone understands that it means they may have to pay for themselves ?