Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

"Författaren skapar en egen värld i boken."

Translation:The author creates a world of her own in the book.

3 years ago

5 Comments


https://www.duolingo.com/hallristning

Would it sound strange in Swedish to say - Författaren skapar hans egen värld i boken.

3 years ago

https://www.duolingo.com/rhblake
rhblake
  • 17
  • 11
  • 9
  • 5

Change "hans" to "sin" and it's fine.

Hans/hennes/deras vs. sin/sitt/sina is a matter of reflexive possessive pronouns. See my comment to Caian_Caramori here: https://www.duolingo.com/comment/5640778

3 years ago

https://www.duolingo.com/hallristning

ah thanks to you both - I keep forgetting about sin! I'm glad that version would sound ok in swedish as it more closely lines up with english.

3 years ago

https://www.duolingo.com/Zmrzlina
Zmrzlina
Mod
  • 14
  • 13
  • 12
  • 10
  • 4
  • 2
  • 2

Yes. The construction with hans implies it's someoen else's world in the book in addition to sounding a little bit awkward. To refer back to the author, you'd have to use sin.

3 years ago

https://www.duolingo.com/NattKullav1
NattKullav1
  • 25
  • 25
  • 22
  • 17
  • 15
  • 15
  • 15
  • 15
  • 14
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 249

Does "boken" here can be her/his book?

3 years ago