"Non ho un computer moderno."

Traducción:No tengo un computador moderno.

November 25, 2014

33 comentarios


https://www.duolingo.com/JoseLuisAl365108

En España decimos ordenador

December 29, 2014

https://www.duolingo.com/MaraJesus473523

Estoy de acuerdo

June 15, 2019, 8:47 PM

https://www.duolingo.com/WarsawWill

"Ordenador" aceptado (08/16)

August 19, 2016

https://www.duolingo.com/ralf942602

lo mismo digo. Comutadora se ve como un anglicismo torpe. En Espàña por lo menos.

November 30, 2015

https://www.duolingo.com/SaguitarioLima

creo que te refieres a "computadora", y en america latina es de lejos la mas usada, aunque tb se dice computador y muy raramente ordenador

April 6, 2017

https://www.duolingo.com/ValenNegre

Es más comun decir "computadora" en Argentina

November 25, 2014

https://www.duolingo.com/acastilloflores

Igual en Perú.

March 3, 2015

https://www.duolingo.com/usuaryrodri

Es un anglicismo que viene del inglés "computer". En España somos reacios a usarlo, pero en otros sitios se empeñan y ¿qué hacer para evitar degradar tanto el idioma propio? Pues ante todo no copiar a los que usan "computadora" que tan extraño suena.

March 27, 2017

https://www.duolingo.com/SaguitarioLima

Aqui le dejo algunos enlaces https://es.wikipedia.org/wiki/John_Atanasoff
http://dle.rae.es/?id=A4hIGQC http://www.bbc.com/mundo/noticias/2016/02/160204_tecnologia_origen_palabra_computadora_finde_vs http://www.elmundo.es/su-ordenador/SORnumeros/97/SOR066/SOR066tribuna.html

Donde se ve que "computador-a" esta reconocido por la RAE, tiene raices tanto en la palabra anglo (siendo un estadounidense quien invento el aparato) como en el latin "computare" por lo que otras lenguas romances como el italiano y portugues tb usan terminos casi identicos, mientras que "ordenador" es un galicismo solo usado en España.

April 6, 2017

https://www.duolingo.com/nacho_haller

Como que el español hubiese venido de la nada, por acción espontánea...

Obviamente deben existir "préstamos" en los idiomas. El punto es no abusar de estos, ni ocupar cuando ya existe una palabra para expresar lo que se quiere. O transformar en verbos, sustantivos palabras existentes.

Por eso, me apestan palabras como "viralizar" (difundir), "sacar selfie" (autofotografiar), etc.

Slds.

April 10, 2017

https://www.duolingo.com/Mr.Appleton

Se les llama barbarismos. Es una adaptación de la palabra en inglés. Como bien señalas en España son reacios a aceptar las imitaciones, por ello crearon su propia palabra que designa el objeto, 'ordenador' (porque ordena), y está bien. En A.L. se usa computadora que como bien señalan viene de computer, se agregó la terminación -dora que te indica que es un sustantivo (que corresponde a un nombre común). Como aspiradora, secadora, lavadora, etc.

Claro, hay que tener en cuenta que existen regionalismos, y acá en México hay mucha gente que se va para E.U. y regresan hablando el pocho. Hay gente que no entiende o no sabe cómo se escribe, y crea otra palabra, que según él es la correcta para designar el objeto. Un ejemplo es la deformación del wasaaa, que es el What's up? y que existe ahora una aplicación que lleva ese nombre...

Saludos

April 25, 2017

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11

Barbarismo es una "Incorrección lingüística queconsiste en pronunciar o escribir mal las palabras, o en emplear vocablos impropios" o un "Extranjerismo no incorporado totalmente al idioma". Ninguna de las dos aplica aqui

March 4, 2019

https://www.duolingo.com/Mr.Appleton

Se me olvidaba. Acá en México decimos mucho 'chécalo' que quiere decir revisalo, compruébalo. Aquella palabra viene del inglés 'to check'.

April 25, 2017

https://www.duolingo.com/Mr.Appleton

Otra cosa. Por eso el latín se considera una lengua muerta. A ver dime cómo se dice teléfono o computadora, en latín. Hay gente que ha hecho invenciones, pero por más que se quiera ya no existen las palabras para designar objetos contemporáneos. En cambio en las LENGUAS VIVAS, sí podemos.

April 25, 2017

https://www.duolingo.com/jonathan_1510

Para aquellos que conocen a fondo el italiano: ¿computer se pronuncia así?

June 12, 2016

https://www.duolingo.com/usuaryrodri

En italiano, como saben que no es italiano sino inglés 100%, pues pronuncian algo así como "compiuter". Pero existe también la palabra "ordinatore": palabra masculina que significa ordenador. http://it.bab.la/dizionario/spagnolo-italiano/catalogador

March 27, 2017

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11

En italiano los anglicismos tienden a escribirse y pronunciarse como en ingles (pero a la italiana...). Por eso tiene el computer (compiuter), el chat (chat, aunque tal como se escribe en italiano deberia ser "kat") y otros similares. Ademas hay que tener cuidado porque las palabras cogidas del ingles suelen ser masculinas (il film, il computer...) pero algunas que nos pueden parecer inglesas (radio, auto...) son italianas y femeninas (suele pasar con las palabras compuestas acortadas: radiodiffusione, automobile...)

March 4, 2019

https://www.duolingo.com/usuaryrodri

SINONIMI Sinonimi (spagnolo) per "ordenador":

ordenadorSpanish catalogadorcomputadorcomputadoracoordinadorCPUorganizadororientadorPCprocesadorareformadorregulador Copyright © OpenThesaurus-es ESEMPI DI UTILIZZO

March 27, 2017

https://www.duolingo.com/mariaingles2015

En español ordenador. Pero a mi no me lo avepta

July 18, 2015

https://www.duolingo.com/vmenchaca3

Debería aceptar las dos.27-03-2016.

March 27, 2016

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11

Las acepta, y en español hay mas de una forma de decirlo

March 4, 2019

https://www.duolingo.com/CaptLi

En Puerto Rico se dice computadora, y sería bien raro escuchar a alguien decir "ordenador" o "computador"

December 22, 2016

https://www.duolingo.com/usuaryrodri

Pues lo mismo en España, pero a la viceversa, decimos ordenador y nada de "Personal Computer", ¡ostras! ¿Estamos en el español o en el inglés?

March 27, 2017

https://www.duolingo.com/Pato540422

Como es palabra de origen americano (USA) ,Decimos Computador,Computadora, PC, Laptop, Notebook, pero no CPU pues ese si es el Ordenador (Unidad de pocesamiento Central (Central Procces Unit), o sea un elemento del computer.

October 13, 2018

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11

Cpu se usa mucho en los entornos informaticos, como PC (personal computer) en general. Los no son validos son laptop o notebook (portatil ambas, un tipo especifico de ordenador)

March 4, 2019

https://www.duolingo.com/francisco145362

por una vez se han hecho las cosas bien en nuestro español. Decimos ordenador y es más adecuado que computadora que sería maquina de calcular. El ordenador es mucho más que una máquina calculadora.

September 4, 2018

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11

Y mucho mas que una maquina de ordenar...

March 4, 2019

https://www.duolingo.com/Chela134742

En México decimos computadora, en España es ordenador, computador no existe.

April 8, 2018

https://www.duolingo.com/nacho_haller

Avísales a los de la RAE para que lo corrijan:

computador, ra

Slds.

April 11, 2018

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11

Estos de la rae, siempre a lo suyo y sin enterarse de na'

March 4, 2019

https://www.duolingo.com/MonicaMasc15

En español no decimos computador sino computadora. Es femenino.

August 1, 2018

https://www.duolingo.com/nacho_haller

Sí se dice computador también. Y la RAE lo respalda.

Slds.

August 2, 2018

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11

Eres un sexista nacho

March 4, 2019
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.