1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "After breakfast, we went out…

"After breakfast, we went out."

Překlad:Po snídani jsme šli ven.

November 25, 2014

12 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/VtheA

Šli jsme po snídani ven.


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Angličtina často dává důraz akorát intonací. Ale když už chtějí něco opravdu podtrhnout, tak to dají takto na začátek věty a v písemném projevu to navíc oddělí čárkou - pro čechy vcelku nepochopitelně. Takže za mě spíš ne, tvoje věta vůbec nezdůrazňuje to, že jsme šli ven právě "po snídani."


https://www.duolingo.com/profile/Vlcek1942

Varianta s "walked" místo "went" je možná? Jen se ptám.


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Tady ani ne, pochopil bych to pak jako "vyšli jsme ven"


https://www.duolingo.com/profile/Honzaajeho

Nahlásilo mi to chybu, ale přitom jsem měl překlad naprosto totožný s opravou (a to i stečkou na konci věty).


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Jestli tomu tak opravdu bylo, tak s tím bohužel bez dokazujícího printscreenu vůbec nic nenaděláme. Ono ani s ním toho moc nenaděláme, ale aspon budeme mít jistotu, že jste se akorát nepřekoukl.


https://www.duolingo.com/profile/Karel46139

napsal jsem "Po snídani jsme odešli ven" a domnívám se , že to má zcela stejný význam, jako požadovaná věta.


https://www.duolingo.com/profile/ondrej.kotrla

"po snídani my jsme šli ven" toto by mělo být také možné


https://www.duolingo.com/profile/JanLyko
Mod
  • 415

Čeština sice má volnější slovosled než angličtina, ale tohle už by bylo moc.


https://www.duolingo.com/profile/jardanovk

Jak muze byt nabizen preklad my jsme slY ven jako spravny? Cviceni poskladat vetu z nab. Slov.


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Upozornuji ze existuji i zeny.


https://www.duolingo.com/profile/jardanovk

Ano máte pravdu, úplně jsem zapomněl že existují i ženy :-)

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.