"Dagarna kommer och går."
Translation:The days come and go.
22 CommentsThis discussion is locked.
No, 'åker' is mainly used for transportation of some kind. Gå/går is used in several ways, examples:
"Tiden går - The time passes"
"Motorn går - The engine runs"
"Mannen går - The man walks"
"Det går bra - It will work"
There are exceptions and ofddities as usual, this usage is a bit tricky to fully grasp i guess.
In almost all Swedish dialects "Och" is not fully pronounced. It becomes more like "Dagarna kommer O går"...When spoken fast, it is easy to miss. You might hear the same phenomenon in the word "Det" that means "It". The T is not always pronounced, so it sounds like "De" which means "They".
"Kvinnorna i rummet de komma och de gå, pratande om Michelangelo" (T.S.Elliot) The use of both "de" and specifying "kvinnorna" is common in poetry/lyrics but not in normal use, and in general the sentence has a poetic style. The last part with "prataNDE" is similar to the English talkING-form, but gramatically not the same.