"Ustedes leen."
Traducción:Voi leggete.
November 25, 2014
42 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
'Ustedes leen' puede ser formal e informal en español de América, en españa en cambio, seleccionamos entre 'vosotros leéis' y 'ustedes leen'. En italiano 'voi leggete' corresponde a la forma informal peninsular y 'loro leggono' a la formal. 'Loro leggono' puede ser, segun el contexto, 'ellos/ustedes leen'. Por lo tanto para 'ustedes leen' se deberían dar por correctas las dos formas. Ya lo he comunicado, pero aquí tienen ustedes la información.
RJTS15
1076
"ustedes leen" es segunda persona del plural aunque el verbo esté en tercera persona. Pero, en mi opinió, es un error por parte de Duolingo usar "ustedes" en lugar de "vosotros" porque confunde a los que empezamos a estudiar italiano.