When people ask for a literal translation, it usually means a breakdown of the sentence one word at a time, which is what I was looking for, anyway. In case you were still wondering, "när som helst" does indeed mean "any time," but broken down doesn't translate very well (close to 'when which prefers' like you said, but not quite). It might help to know that "som helst" basically means "any-" in the context of:
när som helst = (at) any time
vem som helst = anyone
vad som helst = anything
hur som helst = anyhow
With the audio, I noticed that "när som" has a "sh" sound within it. Is this correct?
Am I correct in saying that the "rs" combination in a word in Swedish does create a "sh" should like with "eftersom". If so, and the audio is correct, is this similar to liaison in French, where certain final consonants sounds are pronounced before vowels? Are we to carry out "liaison" in Swedish like we do in French? If so when?
I love this course but the lack of information on sounds and rules along with dodgy audio is killing me!
allenfrang, isn't that because 'he's sleeping' refers to a certain moment/period of time (like 'he's sleeping at the moment'), whereas 'whenever' means the opposite? (Could be now, could be in 2 minutes, could be right after lunch, who knows) So you're right about the translation of sover, but it doesn't work in this context.