"She was following me that night."
Tradução:Ela estava me seguindo naquela noite.
July 6, 2013
17 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
Na lição que fala do uso destes pronomes, us, me diz que ao traduzires deves colocar eles antes do verbo. No meu português correcto eu uso depois do verbo, soa melhor. Ex: following me = me seguindo , don't bother us= não nos incomode. Para mim seria. Following me = seguindo-me, Don't bother us= não nos incomode Aqui tens duas situações caricatas. Deixo ao teu critério. 12/21