1. Forum
  2. >
  3. Topic: Irish
  4. >
  5. "I have a coat on."

"I have a coat on."

Translation:Tá cóta orm.

November 25, 2014



Have we really learned this already?


First time ive seen it. I just guessed...


Don't ''ta...orm'', (i have on), & ''caithim'', (I am wearing), mean the the same thing ??


I thought so. Used 'caithim cóta' but to no avail.


There are many ways in which different sentences can convey roughly identical meanings.

Also: Roughly identical meanings can be conveyed with the use of different sentences in many ways.

Also: Roughly identical meanings can be conveyed with the use of different sentences, which can be done in a multitude of ways.

Apologies for cheek.


How do you say "on you", "on us", "on them", etc? We should be covering all aspects of a proposition like this in these lessons.


Here is a link to the Tips & Notes for the Prepositions 1 module. It shows the forms of several prepositions and has some usage notes on ar and ó.


Why is this not, "Ta ar cota agam"? I don't get why it's, "Ta cota orm".


facepalm I'm such an idiot. holds hands up Never mind, everyone! I figured it out! Really, the answer should have been obvious, but I didn't even bother checking what "orm" meant, so.... yeah.


To be clear, I believe the "un-contracted" form (or however one would phrase this - I'm not equipped with the linguistic jargon) would be "ar mé", not "agam" (translating roughly to "at me", used to indicate possession). I don't think "ta ar cota agam" makes any sense grammatically.

  • 1447

There is no "un-contracted form". Prepositions (ag, ar, le) and pronouns (, , etc) always combine.


Yes, apologies. I realised as I writing this that was not the correct way of phrasing it. I was attempting to allude to what I understand is the etymology of "orm" (~ "on me") in contrast to "agam" (~ "at me") — correct me if I am wrong in this notion, and thanks for clarifying.

  • 1447

Prepositional pronouns are formed from a preposition and a pronoun, but it is important that you don't give the impression that this is optional - ag mé or ar mé isn't an option.

The real point of confusion here is that "have" in this sentence isn't a statement of possession, it's a statement of state, and the governing preposition is really "on" ("there is a coat on me"), and the 1st person singular prepositional pronoun for ar is orm.


One year later and same question why not "tar ar cota agam??


Because "orm" means on me and it would then be redundant to say "ta ar cota agam."


Note: "agam" (using the preposition "ag") doesn't figure in this sentence.

Although the English has "have", it's not the same usage as in "I have a coat" (possession) which, in Irish, does use "tá...ag" ("tá cóta agam").

Here it's the combination "have on" (a phrasal or prepositional verb construction) conveying the idea of "wearing". In this case, Irish uses "tá...ar".

Note also that the "ar" does not belong with the garment (ie not "ar cota", as in ConnieKetchum's question ) but with the wearer.

Learn Irish in just 5 minutes a day. For free.