Jag lär dig långsamt¹ = I teach you slowly¹
Jag lär mig långsamt = I learn slowly ( = I teach myself slowly)
(¹Maybe not the most natural sentences but you get the idea.)
So, this means both "learn" and "teach" are translated the same, "lär"? Being the difference only whether it is reflexive or not?
Hahaha samulili, that's what I thought the sentence was "I teach myself slowly".
Jag lär mig svenska jättelångsamt =(
(But hey, on the bright side, since I remember words and phrases that especially apply to me, I've already got långsamt nailed down.)
There are English dialects in which learn is used for both learn and teach I'll learn him how to plant flowers. or That'll learn him. Not considered standard but they do exist.
I remember in an episode of the "Sherlock" BBC series, Mr. Holmes corrected continuously a young lad for using 'learn' instead of 'teach' when speaking. I think it was in the opening of first episode of season 2.
Would it also acceptable to translate this as "I learn slowly myself." or "I myself learn slowly." or would that be written differently?
That would be Jag själv lär mig långsamt or Jag för min del lär mig långsamt. lär mig is reflexive and means learn.
Does the Swedish sentence imply whether I learn slowly because I am not very bright (in spite off studying all day) or whether I learn slowly because I study very little per day (maybe it's my learning strategy or I have other things to do)?
There are English dialects in which this is correct, but since they're historically working-class ones saying it will definitely make people think you've been taught poorly....