1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Sie isst die Fische."

"Sie isst die Fische."

Traducción:Come los pescados.

November 25, 2014

19 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/matheusmc32

No sería ELLA come los pescados??


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka
Mod
  • 2469

Esta aceptado también. El programa solamente muestra la primera traducción de las tantas que hay.


https://www.duolingo.com/profile/MaiteS.

En español no es usual que uno diga que se come los pescados. Normalmente decimos: Yo me como las sardinas, o Yo me como los lenguados, o Yo me como las pescadillas... etc. De lo contrario, decimos "Yo me como el pescado" aunque sean varios peces.


https://www.duolingo.com/profile/Luis-PR

Estoy de acuerdo en que la frase no suena muy natural en español, y yo soy el primero en reportar las traducciones que creo que deberían incluirse, pero en este caso concreto prefiero que nos hagan traducirlo así para aprender bien el plural en alemán (diferencia entre Fisch/Fische). Echándole un poco de imaginación, podemos pensar que "los pescados" se refiere a "los platos de pescado" (la racionalización es muy útil en Duolingo).

Edito: acabo de ver que en otro ejercicio dejan traducir "Fische" como "pescado" o como "pescados". ¿Tal vez habrán actualizado las respuestas aceptadas? En cualquier caso, yo sigo opinando que en este caso hacer la distinción no viene mal para aprender bien a distinguir el plural del singular.


https://www.duolingo.com/profile/char_13

Pero aleman es otra lengua no tiene las mismas frases ni los mismos significados


https://www.duolingo.com/profile/MateoRodrigo

Puse "Se come los peces" y no me pone bien. En español, es lo mismo decir que alguien "come algo" que "se come algo". Creo que el error fue por la traducción literal.


https://www.duolingo.com/profile/EricMasip1

Si con Sie me refiriera a mi gata y con Fische me refiriera a los peces de mi pecera, la frase 'Sie isst die Fische' ¿no se podría traducir como Ella se come los peces? Porque yo es lo que he puesto y no me lo acepta como válido.


https://www.duolingo.com/profile/Avleria

"Ella come los peces" tampoco me lo acepta :( ¿Como se dice peces?


https://www.duolingo.com/profile/camilosanc75815

Qué diferencia hay entre peces y pescados??


https://www.duolingo.com/profile/antoniocrj

En castellano se puede decir ella come los peces


https://www.duolingo.com/profile/Mamoli27

No entiendo por que es ''ella come LOS pescados'' en vez de ''ella come El pescado''.


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka
Mod
  • 2469

ella come El pescado

seria

Sie ist den Fisch.


https://www.duolingo.com/profile/JimDaveTen

La leccion es plurales jajjaa y pescado es Fisch y pescados Fische


https://www.duolingo.com/profile/transonlohk

Porque "die Fische" es plural


https://www.duolingo.com/profile/jlbandeo

Sie isst den Fisch... Ella come el pescado


https://www.duolingo.com/profile/diezalex

La única traducción valida sin más contexto es "ella come pescado". Todo lo demás son errores garrafales. Para decir "el pescado" tendría que aparecer un antecedente y para usar el pluras tendríamos que hablar de peces no de pescado y blablabla... vamos horrible frase se mire por donde se mire


https://www.duolingo.com/profile/Aura700279

En todo caso pez o peces no son comida porque aún están vivos y en su habitat. Es pescado o pescados. Lo es en español y lo es en alemán


https://www.duolingo.com/profile/EricMasip1

Bueno, no sabemos el contexto.. igual se los come vivos XD

Bromas a parte, yo creo que aunque la 'mejor respuesta' sea ella come los pescados, las otras traducciones que son gramaticalmente correctas deberían aceptarse ya que son susceptibles de ser usadas en algún contexto (por extraño que sea... :P)

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.