"Er nahm den Wein aus dem Restaurant mit und sagte nichts."

Übersetzung:He took the wine from the restaurant and did not say anything.

Vor 4 Jahren

6 Kommentare


[deaktivierter User]

    Wäre auch "... andererseits SAID nothing richtig?

    Vor 4 Monaten

    https://www.duolingo.com/LebensBlum

    Ja, wurde akzeptiert

    Vor 3 Monaten

    https://www.duolingo.com/JrgenZirak
    • 24
    • 21
    • 19
    • 18
    • 17
    • 14
    • 10
    • 532

    Ist "took .. with him" wirklich falsch oder nur redundant?

    Vor 2 Monaten

    https://www.duolingo.com/Tungers

    Mano, warum nicht: He did take the wine.. ?

    Vor 4 Jahren

    https://www.duolingo.com/quis_lib_duo
    • 25
    • 25
    • 25
    • 25
    • 15
    • 9
    • 6
    • 6
    • 4
    • 2
    • 1922

    Hier liegt keine Verneinung vor, ergo ist kein auxiliary verb (Hilfsverb: do) nötig. Man kann eine Handlung besonders betonen, wenn man sie mit do + Verb umschreibt, aber hier bietet sich solche Emphase nicht an.

    Vor 4 Jahren

    https://www.duolingo.com/Jozef861844

    Ja, warum nicht?

    Vor 5 Monaten
    Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.