"She is an actress."
Translation:Hon är skådespelerska.
13 CommentsThis discussion is locked.
Yes, 'skådis' is used for both females and males and is used almost like slang/informally.
The words 'aktör' and 'aktris' are not used in everyday swedish to describe such professions (maybe if you work at a theather you do?) The 'aktör' is more common to be used like this:
"Företaget är en aktör på byggmarknaden - The company is an actor in the building market"