"The firemen wear red clothes."
Translation:Brandmännen har på sig röda kläder.
"wear" is one of those verbs in which the English present continuous versus simple present are very different things, and I can't help but wonder how Swedes would separate that they are WEARING red clothes, versus just wearing red clothes in general. e.g. "The Australian team wears green and gold." vs "And we're underway, if you've just tuned in, the Australian team are wearing their traditional green and gold, while Sweden are wearing the blue with yellow trim today."
If you used the simple "they wear" in that latter context, you'd confuse everyone. So how do you separate those in Swedish? (hålla på att ha på sig?)