Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Il est maintenant extrêmement riche."

Übersetzung:Er ist jetzt extrem reich.

Vor 3 Jahren

15 Kommentare


https://www.duolingo.com/martin-ino

Geht auch "Er ist momentan extrem reich" ?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Hans2032
Hans2032
  • 25
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 7
  • 244

Das ist wohl eher ein Faux Ami. Maintenant heißt jetzt und momentan würde ich eher mit actuellement übersetzen. Jetzt und momentan haben schon einen gewissen Bedeutungsunterschied.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/RaphaelGol1
RaphaelGol1
  • 25
  • 21
  • 10
  • 2
  • 2
  • 424

Geht auch "Er ist zurzeit extrem reich" ?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Mauersegler
Mauersegler
  • 20
  • 20
  • 17
  • 17
  • 13
  • 8

würde ich übersetzen mit "actuellement" oder "en ce moment"

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Ayko83
Ayko83
  • 21
  • 13
  • 7
  • 6

Er ist derzeit sehr reich geht nicht?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/jhipper
jhipper
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 6
  • 3

Mir geht es gleich wie einigen anderen hier, ich hatte es zunächst mir //derzeit// bzw. //im Moment//. Was der Bedeutungsunterschied zwischen //jetzt// und //momentan// im Deutschen ist, ist mir nicht klar.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Hans2032
Hans2032
  • 25
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 7
  • 244

In diesem Satz bedeutet jetzt, dass er aus der Folge einer bestimmten Tätigkeit extrem reich geworden ist, sodass er nun extrem reich ist.

Wenn er momentan extrem reich wäre, hieße das, dass er in diesem Moment extrem reich wäre, es aber nicht sicher wäre, ob er das noch in der Zukunft ist.

Die Bedeutungen von jetzt und momentan können sich je nach Kontext leicht verändern, aber die Bedeutungen der beiden Wörter sind eigentlich immer unterschiedlich, auch wenn man in einigen Sätzen beide verwenden könnte, ohne dass sich die Aussage zu stark verändert.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Netzopfer

Danke! Ist dieser Bedeutungsunterschied im Französischen stärker/deutlicher als im Deutschen?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Hans2032
Hans2032
  • 25
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 7
  • 244

Das weiß ich nicht. Ich bin nur Französisch lernender Schüler, der sich mit Duolingo unterstützt, kein Lehrer oder Bilinguist :(

Aber ich denke, das ist auch nicht so wichtig. Die Hauptsache ist, dass maintenant mit jetzt übersetzt wird :D

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Netzopfer

Gleiches Problem. :-(

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/scarvex

Du meinst du bist jetzt auch extrem reich? ;-)

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/stephan994865

"Inzwischen" anstelle "nun" geht auch nicht durch.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Rigoletto.
Rigoletto.
  • 20
  • 17
  • 11
  • 544

"im Augenblick" müsste auch gehen. Wird aber von DL nicht akzeptiert ...

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/AlmutHerfo
AlmutHerfo
  • 25
  • 11
  • 9
  • 6
  • 47

Wenn er jetzt gerade im Lotto gewonnen hat, dann ist er JETZT extrem reich. Ein bestimmter Zeitpunkt, nicht eine unbestimmte Zeitspanne

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/RAN0R
RAN0R
  • 23
  • 418

"Gerade" wird auch nicht akzeptiert und dass hat meiner Auffassung nach die selbe Bedeutung wie "jetzt".

Vor 2 Monaten