"Loď je teď v přístavu."

Překlad:The ship is in the port now.

November 25, 2014

22 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Thusonka

jak poznám kdy je to boat a kdy ship


https://www.duolingo.com/profile/Ivo2770687

Boat je menší loďka a ship je velká a obrovská, zaoceanska loď


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

uznávané je obojí


https://www.duolingo.com/profile/libor1963a

The ship is in the port currently. Proč je to chybně?


https://www.duolingo.com/profile/ReMi-HK

Currently se nedá použít na konci věty. Muselo by být "The ship is currently in the port" a stejně by to znamenalo, že loď je "momentálně" v přístavu.


https://www.duolingo.com/profile/VlSta

Také bych prosila pokud někdo ví, kdy boat a kdy ship?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Slovosled je mnohem dulezitejsi v anglictine, nez v cestine, ktera si dela temer, co chce. The ship is now in the port není nutně špatně a akceptovat by se to asi dalo, ale trosku to trha usi. Nebo tedy aspon jedno.


https://www.duolingo.com/profile/Ivo150846

Kacenko, slovosled v češtině je volny, nikoliv však libovolny. Dovolim si nesouhlasit, ze "si dela téměř co chce".


https://www.duolingo.com/profile/MirkaEberlov

A co "now" na začátku věty? Mám dojem, že už jsem to tu viděla!


https://www.duolingo.com/profile/borecmisak

To už tam bylo, ale Kačenka na to neodpověděla, odpověděla na něco jiného, než byl dotaz.Osobně si myslím, že now na počátku je stejně správně, jako na konci.... ha ha ha co na to Kačenka?


https://www.duolingo.com/profile/poul133

Prosím o vysvětlení kdy použít boat a kdy ship. Ship jako velká loď je v přístavu?


https://www.duolingo.com/profile/Vladao

To je ten slovosled tak důležitý, že se nemůže akceptovat " the ship is now in the port" ? Má někdo stejný názor ?


https://www.duolingo.com/profile/JarmilaHer

Napsala jsem a ship a a port. Nemluví se tam přece o konkrétní lodi a přístavě


https://www.duolingo.com/profile/ReMi-HK

Logicky když někomu říkám, že loď je v přístavu, tak asi mluvím o konkrétní lodi v konkrétním přístavu. Dokážete si představit, že byste někomu říkala, že nějaká loď je v nějakém přístavu? To je přeci blbost. Byla by to informace o ničem.


https://www.duolingo.com/profile/borecmisak

Ale může existovat opuštěný přístav bez jakékoliv lodi a když tam náhodou nějaká zabloudí, tak může nadšený domorodec vykřikout že teď je v přístavu nějaká loď, nebo ne? A ship is in the port now


https://www.duolingo.com/profile/ReMi-HK

Ano, nějaká loď ano, ale už tu zase mluvíte o konkrétním přístavu a bez toho by to nešlo.


https://www.duolingo.com/profile/Tony329787

Mohu se zeptat kde je chyba ve větě: "The boat is in harbour now"? EDIT: Po úpravě na "The boat is in the harbour now" byl překlad uznán. Stejně mě ale zajímá proč je určitý člen v tomto případě tak důležitý. Děkuji


https://www.duolingo.com/profile/Vik959116

Hádám, že když je loď v přístavu, tak je v konkrétním přístavu a proto je tam určitý člen. Kdyby se ale nevědělo v jakém, nejspíš by ve větě bylo "v nějakém přístavu". Ale jsem jen místní student, takže ruku do ohně za to nedám :-)


https://www.duolingo.com/profile/Tony329787

To zní jako rozumné vysvětlení. Díky za odpověď


https://www.duolingo.com/profile/AlreadyTak4

The boat is in the port at the moment. Neuznano, nelze?


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

teď je now, at the moment je v této chvíli, momentálně, takže nelze

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.