Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"I want marriage and a family."

Překlad:Já chci manželství a rodinu.

před 3 roky

10 komentářů


https://www.duolingo.com/JanSamek

Ten překlad je opravdu doslovný, já bych to přeložil jako "Chci se oženit a mít rodinu" - není to lepší?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/jiripct_ac

Jasne to je lepsi.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/MartinaKoz2

měl by se akceptovat i překlad "svatbu"

před 3 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 18
  • 12
  • 10
  • 6
  • 279

To s vami dost nesouhlasim. Svatba je wedding a je to ten den, kdy se berete. Marriage je ted dalsich 50 let. Jeste bych videla, ze bychom mohli akceptovat slovo "sńatek", ale svatba a manželství opravdu jsou hodně rozdílné výrazy.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/pabouk
pabouk
  • 16
  • 12
  • 11
  • 6
  • 89

"marriage" má i význam "svatba". Viz http://www.onelook.com/?w=marriage

Už jsem to u nějaké věty hlásil a teď si říkám, jestli to nebylo zamítnuto :(

před 3 roky

https://www.duolingo.com/vodyn18

Napsal jsem "chci sňatek a rodinu" a je to špatně. Proč??

před 2 roky

https://www.duolingo.com/rodinakhem

proč nemá "marriage" člen?

před 10 měsíci

https://www.duolingo.com/Mira737653

Také by mě zajímalo, proč je marriage bez členu.. díky

před 9 měsíci

https://www.duolingo.com/MiloslavPe4
MiloslavPe4
  • 24
  • 20
  • 10
  • 7
  • 216

A mohlo by být i : " I want to have a marriage and family." nebo varianta bez členu " I want to have marriage and family." ? A pokud ano, používá se to takto běžně či spíše jen výše uvedené "I want marriage and a family." ?

před 3 měsíci

https://www.duolingo.com/kyrenka

Ja napsala sňatek a neuznalo.....ale manželství je asi presnejsi vyraz.

před 2 měsíci