1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Will you call me tonight?"

"Will you call me tonight?"

Traduzione:Mi chiamerai stasera?

November 25, 2014

19 commenti


https://www.duolingo.com/profile/carlomaggio

Come si traduce: "Mi chiamerai stanotte?". Nella stessa maniera di: "Mi chiamerai stasera?"


https://www.duolingo.com/profile/Andrew662949

Ciao, sono americano. La traduzione sarebbe la stessa perché molte volte non distinguiamo tra "tonight" and "this evening".

Excuse my shitty Italian.


https://www.duolingo.com/profile/Carlos70711

tonight é pronunciato in forma strana o é giusto così?


https://www.duolingo.com/profile/gabbianorosso

"Mi chiamerete stanotte" dovrebbe essere giusta


https://www.duolingo.com/profile/vincenzopulcioso

Perché errore mi chiamerete stanotte?


https://www.duolingo.com/profile/ester245642

perchè viene dato errore per la traduzione "telefonerai" considerato che "to call" significa sia chiamare che telefonare ; inoltre il significato della frase rende più corretto telefonerai. Vi invito a rivedere le vostre opzioni di traduzione, anche se ho poche speranze, considerato che la mia stessa osservazione è già stata fatta da clotilde333 due anni fa


https://www.duolingo.com/profile/tagasci

La pronuncia di call è sbagliata


https://www.duolingo.com/profile/NadiaTansu

Stanotte sarebbe piu giusto


https://www.duolingo.com/profile/clotilde333

call : a volte lo traducete con telefonare, a volte con chiamare. In questo caso è CHIARO che in italiano corretto la traduzione è " mi telefonerai stasera" non essendo immaginabile che qualcuno di notte si affacci alla finestra e si metta a chiamare qualcun altro. Spero che nessuno di voi faccia il traduttore nella vita reale !


https://www.duolingo.com/profile/orlandoc79

Chiamerai me stasera? Perché é sbagiato?


https://www.duolingo.com/profile/Pietrogiac8

vorrei capire perchè da come errato "mi chiamerete stasera?"


https://www.duolingo.com/profile/Annamaria27750

You vuol dire sia tu che voi, quindi la mia risposta è esatta


https://www.duolingo.com/profile/fabiolan6

nessun italiano direbbe "mi chiamerai", ma mi chiami, quindi la traduzione per me è giusta


https://www.duolingo.com/profile/BrunoZoldan

Non ti devi preoccupare della forma in italiano ma di quella in inglese. L'azione di chiamare verrà effettuata alla sera e quindi è giusto il futuro, se nell'uso comune usiamo il presente non vuol dire che sia grammaticalmente corretto.


https://www.duolingo.com/profile/Sarertta87

Concordo pienamente con te! Nella lingua parlata si usa sempre e solo il presente o il passato...... Grazie a Dio esistono molti altri tempi verbali....... bisognerebbe solo ri-imparare ad usarli tutti


https://www.duolingo.com/profile/stefano.st

sempre e solo? No, io uso il futuro


https://www.duolingo.com/profile/ouly8

j'aime beaucoup vos réponses BrunoZoldan


https://www.duolingo.com/profile/Malvina85

Se i compatrioti non coniugano correttamente le forme verbali non deve essere un pretesto per imitarli ;)

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.