"Io bevo la limonata."

Traducción:Yo bebo la limonada.

November 26, 2014

10 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/ClaraManen

No, especificas con "la"

December 31, 2014

https://www.duolingo.com/profile/veronicaDe491812

Mui bueno

May 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/marcmuffins

Desde cuando omitir el sujeto yo en español está mal?

February 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Fabian.Valli

El objetivo del ejercicio es aprender no solo los sustantivos sino también los pronombres, es por eso que en la frase en italiano está el pronombre "Io", por lo general en italiano también se pueden omitir los pronombres. Mi recomendación es, mientras estés practicando, si la frase original tiene pronombres, la traducción también debería tenerlos.

May 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MarthaCeci40449

Yo bebo la limonada

May 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/anastasiajain

Bebo limonada, sin artículo

June 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/FerdinandusXav

En castellano puede prescindirse de los artículos y de los pronombres personales, no entiendo por qué es erróneo traducir ''yo bebo limonada'' o ''bebo limonada''.

July 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

No siempre se pueden omitir los articulos, y aun cuando se puede eso puede variar la frase: come mermelada (cualquier mermelada) - come la mermelada (una en concreto)

July 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Natso15

en español sobra el "la"

June 25, 2019

https://www.duolingo.com/profile/mariapaz593341

Lo hice bien me salio mal chequilo

August 1, 2019

Discusiones relacionadas

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.