I thinkt that's quite annoying, especially since I am in a test were I cannot 'lose' a lesson. It takes longer if I make mistakes, but I have the feeling that then I just get the words it determined at the start, because I get many sentences two or three times in a lesson... (though this is an issue with the program, not with swedish)
The one thing that I find interesting is how many of us didn't get the word fru. That suggests to me an actual bug in the Duolingo randomizer code, as opposed to random happenstance. I actually had asked for the words husband and wife to be added to the Family lesson, on a side thread, and Arnauti told me that wife was already in there [and husband simply uses man].
präst = male or female priest
Sweden had its first female priests in 1960 and its first female bishop in 1997. Since this summer (2014), we have our first female archbishop.
Now, it is very common with female priests here, but it was quite controversial in the beginning and many male priests refused to ordain female priests.
in my native language (Dutch) there is also "priester" and "priesteres", which are male and female words. But if she were a christian priest (are there certain christian beliefs where that is possible?) people would use the 'male' form of 'priester',I think, because 'priesteres' sounds new-age-y.
we would not call a female priest a priestess, either, for the same reasons. And indeed, I was wondering if it was possible to be a female priest. To me, 'priest' means you're catholic, and the catholic church does not allow women to be priests... Other religions do, but then I would call it 'minister'. (or 'iman' or other things, but I'm pretty sure imans can't be women either)
I think there are a lot of assumptions going on in this case, whether you want to use "priest" or "priestess", depends on context. I suppose for any sort of christian priest, regardless of gender, you'd use "präst". For pagan or new-age "clergy" you'd use either "präst" or "prästinna" depending on gender. In the exercise, we don't know if the female priest in question is a christian one or not, but since Christianity is most common denomination of priests in Sweden (and there are different words for Jewish or Muslim clergy anyway), then I suppose that's why we must use "präst" here. As often when learning a language, your context is whatever is most common!
In Sweden, there's the Church of Sweden (which was once the state church, but isn't anymore) which has präster = 'priests' although it's a Lutheran church. But there are also other Lutheran churches, which have pastorer = 'ministers' or 'pastors'. (We also of course have branches of the Catholic Anglican churches with präster too plus various other religions).
So not all Lutheran clergy are priests here either. But the Church of Sweden is the biggest religious community.
It seems that nobody knows why they are priest. Just like Henry the eighth, the church of Sweden was separated from Rome just because king Gustav couldn't install his own archbishop. Swedes used to be profoundly Catholic so he failed to introduce the Lutheran faith as the German way, so he kept the church the most catholic possible, including the priesthood of the ministers, so the people could accept the new faith without issues.
Mr = herr. Mrs = fru. Miss = fröken. Since these aren't really used that much, there hasn't really been a need to develop a word for Ms.
Don't use these when you address a person in Swedish, it sounds really old-fashioned and weird. Just use the person's name. These are only ever used in very formal communication, and even then mostly in writing.
Are you on mobile? There's a long discussion above on this page that explains it all.
Priests in the Church of Sweden are correctly called präster in Sweden and priests in English, just like Anglican priests are priests albeit not Catholic. Lutheran 'priests' of other kinds have other names both in Swedish and in English. A priest can also be a non-Christian priest, such as a Zen priest.
sorry i should have replied to helencarlsson in her Sweden's female priest history. i assumed he(she?) was talking about chatolic church 'cause as far as i know bishop is a term exclusive to christianity... I don't know much about protestant churches around the world so I didn't know Sweden had it's own Church and that they allow female priests, so i got a bit confused from the post, not from the sentence itself (i only came here because i met the term fru for the first time here, too)
The Church of Sweden is a protestant church but it has priests and bishops who can be female. Again, the Church of Sweden is more similar to the Anglican in this respect than to the free Lutheran churches, who don't have bishops.
In Finland, there are two national churches, one smaller, orthodox which belongs to the Constantinople church, and a bigger, Lutheran one, which also has priests and bishops.
We should probably have a longer post about this, since a lot of people, especially in the US, seem to think that a priest can only be a Catholic priest.
Edited after comment from annika_a.
Thanks! BTW most English speaking Latin-Americans would think of a "priest" as a catholic or christian orthodox one, and they'd probably be inclined to go with something like "pastor" for any protestant clergy-person, but that's mainly due to unfamiliarity with the culture (things like national churches and Anglican or Lutheran traditions are quite foreign to us).
tack! it's cool to get to know more than "just" a language via these comments! :D
by the way, here in Italy there's this common thought too, mainly because the word prete tends to be used in reference to chatolic priests and sometimes anglican ones, while sacerdote and pastore respectively refer to orthodox and lutheran priests.
As far as I understand, the Lutheran and Orthodox Churches of Finland are both considered to be national churches, rather than state churches (which would entail a closer legal tie between church and state).
The Orthodox one (which only counts about 1 % of the population among its members) has an archbishop and bishops called metropolitans -- isn't that the coolest job title ever?
On the topic of debate here, I feel that priest is the best English translation for präst. It's not going to fit in every situation, but it's the closest match.