Good reply when someone gives you unsolicited marriage advice
Nnnooo..Nnooo. Marriage is naw good.
This sounds odd to me. We would be much more apt to say "Whose wedding is it?" as marriage is a state rather than an event.
Wedding would be 'trouwerij', though.
This could be a rhetorical question. Then, I guess, it would make sense.
You don't put a question mark on a rhetorical question.
Don't you put a question mark on a rhetorical question.
I'm fairly sure the use of question marks aren't dependent on rhetoric. And in some cases that would make it difficult to tell if it were a question or not.
In English, "marriage" is also an event. But, personally, I prefer "wedding" in this context.
typically not so. In English, wedding is an event, and the marriage what follows. But that might exlplain why you prefer wedding in this context ;)
DL just gave my answer a pass - i used wedding
Whose marriage is that? It's getting away! Get 'im!
What's the difference between 'huwelijk' and 'bruiloft' ?
"bruiloft" = wedding. The ceremony/celebration when two people get married.
"huwelijk" = marriage. The union between two married people. Lasts from the wedding until the divorce (or death).
Wedding. Marriage is weird. It sounds all wrong to me.
Huwelijk means wedding as well as marriage, but was marked wrong by DL. Reported.
Is huwelijk a compound word?
The slow version sounds like an m not an h.
I would like to know if is British or America English that is being used in Duolingo stranslations.
Duolingo is an American company and uses American English. British English and some other regional forms are also accepted in many translations.
"Who's marriage is it" why is this wrong?
Whose. Who's means Who is.
Does it has the same meaning to wedding?