"You do not like apples."
Translation:Jij houdt niet van appels.
Why is 'Jullie houden geen van appels' wrong? Is there some difference in usage between 'geen' and 'niet'?
I belive using geen here would mean to like having no apples not that you dont like apples in themselves.
geen is used to negate a noun (a good trick is thinking if in English you can use no in that context, like Jullie hebben geen appels= You have no apples --- as informal as it sounds).
niet is used to negate verbs. In the context of this sentence, you are negating 'love' (so in English we say 'don't love'). Normally you place 'niet' after the finite verb, although other positions are possible.
For more information, please check:
Neither: houd jij....?
The verb loses the -t when preceding jij/je.
I't wouldn't make sence in dutch. only way that could work would be. Jij houdt van appels, niet? what would mean: you like apples, don't you? so would be a complete diffrent meaning.