"I do not like February."
Translation:Jag tycker inte om februari.
20 CommentsThis discussion is locked.
In Sweden, February has the nickname vabruari – vab is short for vård av (sjukt) barn, 'care of (sick) child', the term you use when you have to stay home from work to take care of your sick child.
Because of the climate, February tends to be the month when diseases (esp. various kinds of the flu) hit the hardest.
It said that the page has since been deleted as I wanted to read it, three years after. It luckily has been aved on the Wayback Machine: https://web.archive.org/web/20170213085056/http://www.1177.se/Varmland/Nyheter/Nyhetsbehallare/Nationellt/Snart-ar-vabruari-har/
Just in case anyone else was disappointed to see that the short news break no longer existed.
"Tycka om" is a particle verb and they usually split up like that and allow adverbs in between them. If you negate a particle verb, you place the "inte" like that.
In Norwegian like is liker - very easy and you can usually just put not (ikke - not inte) behind liker.
Why is this phrase in this lesson? Not complaining, just wondering what the connection is
It's actually in the Time skill, but there's a bug or possibly an A/B test that makes sentences pop up randomly.
Nope, they're completely synonymous. gillar might be a little less formal at times but either is normally perfectly fine in just about any context.
Sure - it's on the same date the world over, really, even if different Christian denominations use different days. We call it alla hjärtans dag in Swedish - "all hearts' day".