Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Oui, il a su."

Traducción:Sí, supo.

Hace 3 años

28 comentarios


https://www.duolingo.com/nachoneocastelar

Saber es transitivo. "Sí supo" es una traducción errónea. No significa nada.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/grlayson

¿por qué no puede ser "Sí, lo supo"? gracias

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/miguelprgf

Porque no menciona el complemento directo en la oración. En ese caso sería "Oui, il l'a su".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/GuillermoA518413

Pero en español de España "sí, él supo" suena fatal. Es como si no pusieras el sujeto en francés, porque en español está omitido

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/miguelprgf

Muchas frases de Duolingo parece que están cortadas (y no pasa solamente en el curso de francés). Yo lo racionalizo pensando que ésta es la primera parte de una oración, y que el complemento directo sería la segunda, pero que no está presente para simplificar el ejercicio... Lo que a veces acaba complicando más las cosas (probablemente sería mejor que pusieran las frases enteras siempre).

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/DanielGonz940957

Saber es transitivo. "Si supo" es una traduccio literal pero erronea que en español no significa nada.

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/DanielGonz940957

Saber es transitivo. "Si supo" es una traduccion literal pero erronea.

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/DanielGonz940957

Saber es transitivo. "Si supo" es una traduccio literal pero erronea que en español no significa nada.

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/DanielGonz940957

Saber es transitivo. "Si supo" es una traduccio literal pero erronea que en español no significa nada.

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/DanielGonz940957

Saber es transitivo. "Si supo" es una traduccio literal pero erronea que en español no significa nada.

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/DanielGonz940957

Saber es transitivo. "Si supo" es una traduccio literal pero erronea que en español no significa nada...

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/DanielGonz940957

.....Saber es transitivo. "Si supo" es una traduccio literal pero erronea que en español no significa nada.

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/DanielGonz940957

-Saber es transitivo. "Si supo" es una traduccio literal pero erronea que en español no significa nada.==

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/DanielGonz940957

Saber es transitivo. "Si supo" es una traduccio literal pero erronea que en español no significa nada.

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/DanielGonz940957

Saber es transitivo. "Si supo" es una traduccio literal pero erronea que en español no significa nada.

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/DanielGonz940957

Lo siento pero por alguna razon no me acepta la frase a la primera

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/DanielGonz940957

Saber es transitivo. "Si supo" es una traduccio literal pero erronea que en español no significa nada.

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/DanielGonz940957

Saber es transitivo. "Si supo" es una traduccio literal pero erronea que en español no significa nada. Saber es transitivo. "Si supo" es una traduccio literal pero erronea que en español no significa nada.

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/DanielGonz940957

Saber es transitivo. "Si supo" es una traduccio literal pero erronea que en español no significa nada.

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/Carlos79604

Por idiotas

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Alfluxram
Alfluxram
  • 25
  • 21
  • 20
  • 17
  • 16
  • 7
  • 4

la pronunciación del OUI en este audio es pésima.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Gonzalo504397

"Sí, supo" no se utiliza en castellano. En todo caso "Sí, lo supo".

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/maguely
maguely
  • 13
  • 10
  • 10
  • 8
  • 5

no se entiende la grabacion

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/GuillermoA518413

Ya me ha pasado con otras frases, el curso debería ser consciente de la regla - al menos en español de España - de que con determinados verbos no se puede omitir el complemento directo. Es parecido a cómo en francés siempre hay que poner el sujeto aunque esté claro.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/JuanCarlos236644

Ya que ha habido lecciones sobre los tiempos de los verbos por qué los utilizan incorrectamente: ha sabido, no supo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Marade432221

Hola, hoy 07/08/17 ACEPTA: "SÍ, ÉL HA SABIDO"!!!!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/jorgelopez478659

En castellano no se dice "si, supo", sino "sí, lo supo" y esta frase última se puede referir a "Él lo supo" o "ella lo supo", pero nunca si supo, que es incorrecta

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/NoeliaAB

Pues a mi no m lo ha aceptado hoy a 12/01/18

Hace 7 meses