"Where are the boy's pants?"
Translation:¿Dónde están los pantalones del niño?
I understood el pantalon (o with an accent) was plural so while I understand that I should have used estar rather than ser, I don't understand why el pantalon was wrong for pants.
Thanks for your comment Babella.
I used the word es rather than está as I should, so I don't have a quibble with being marked wrong for that of course. But it seemed that they were saying also that el pantalón was wrong because I should have used the plural.
Maybe I misunderstood. Mostly I was just trying to ascertain if el pantalón was in fact plural even though it seems to be used in the plural form also (los pantalones). I'll try to test this out in subsequent study and I suppose I could always Google it! : )
Thanks again and cheers, Sabrina
You are welcome ^^ Sorry, I forgot that you said you had used "es" instead of "estar".
DL makes mistakes often, so it could be that it marked you wrong; both "el pantalón" and "los pantalones" are the same in singular (you can use the one you prefer, I mean ;]), in plural it is always "los pantalones", though.
It's an excellent revision sentence. My mistake was using 'está' instead of 'están'. As always I learn best when I make mistakes and by checking out the contributions of others.
Also, locations are usually estar. btw, there are "guidelines" but no absolute rules. And ... sometimes sentences can be said using either BUT it changes the meaning of the sentence. [example: Él está enfermo. = He is sick. (like a cold) and Él es enfermo. = He is sickly. (a constant condition, bad health problems in general]
thanks ... Interesting. I had to look up those initials to know what you meant. Actually, it's just a coincidence. But I appreciate the support! :-)
I'm not an expert, but I believe that estar is for temporary conditions and ser is for more permanent. I think it might be a bit fuzzy. For example, "soy una mujer" versus "estoy cansada"- ser for the state of being a woman which doesn't change, and estar for being tired which does.
I always thought that "los pantalones" could be treated as singular, thus Donde esta could be correct too.