"Je mange du poulet, car j'aime la viande."

Übersetzung:Ich esse Hühnchen, denn ich mag Fleisch.

Vor 3 Jahren

10 Kommentare


https://www.duolingo.com/Lavitas
Lavitas
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 2

Gibt es eine Regel wann ein Franzose car und wann parce que benutzen würde?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/radoskan

Parce que ist häufiger. Car benutzt man tendenziell eher in Texten und formaler Sprache.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/JerzySobot

Ich liebe Fleich wir als falsch angezeigt...

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/AndreaSchmidt1

Ich glaube, dann würde es "j`adore" heißen. Bei Menschen heißt "aime" zwar "lieben", aber alles andere "mag" man mit "aime".

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/kanuih
kanuih
  • 10
  • 10
  • 10
  • 4

Warum kann ich hier "la viande" ohne Artikel ("ich mag Fleisch") übersetzen?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Strandfloh
Strandfloh
  • 25
  • 25
  • 13
  • 11
  • 1015

Allgemeine Vorlieben werden im Französischen mit Artikel ausgedrückt (insbesondere steht nach aimer der bestimmte Artikel), während wir sie im Deutschen ohne Artikel ausdrücken.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Jorge231117
Jorge231117
  • 19
  • 13
  • 12
  • 10
  • 10
  • 10
  • 6
  • 4
  • 60

Die vorgegebene angebliche richtige Antwort: "Ich esse Hühnchen, denn ich esse das Fleisch" ist vollkommener Quatsch.

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/GI-Deutsch

Duo hat mir diese Antwort gegeben: "Ich essen Hähnchen, denn ich esse Fleisch."

:(

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/Marek47805

Zu "Huhn" kann man auch "Hendl" sagen (süddeutscher und österreichischer Ausdruck). Bitte ergänzen - danke!

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/p9hfjjwa

Ich versehe nicht, wieso "Ich esse Hühnchen, da ich Fleisch mag" akzeptiert wird. Ist doch die selbe Aussage wie "Ich esse Hünchen, denn ich mag Fleisch"

Vor 3 Monaten
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.