1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "I am tired of looking at the…

"I am tired of looking at the clock."

Traducción:Estoy cansada de mirar el reloj.

July 7, 2013

63 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Chus580021

See = Ver Look at = Mirar Look for = Buscar

Y no es lo mismo. Por eso es mirar y no es ni ver, ni buscar, ni observar.


https://www.duolingo.com/profile/pedrogargo

Yo estoy cansado de mirar al reloj


https://www.duolingo.com/profile/martaduranpaz

Estoy cansado de ver al reloj. Resulta que mi traduccion esta mala pero segun Duolingo puede ser Estoy cansado de mirar al reloj o Estoy cansado de ver el reloj. Yo creo que las tres estan diciendo lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/HermesPere1

Mirar no es exactamente lo mismo que ver,...


https://www.duolingo.com/profile/alexiog1

estoy cansado de ver al reloj... que no es lo mismo que estoy cansado de mirar al reloj


https://www.duolingo.com/profile/Jesus.Perez11

See= ver Look at= Mirar Look for= Buscar. No es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/jmtzc5

estoy cansado de estar mirando el reloj... tacha


https://www.duolingo.com/profile/rafamateven

como sería la traducción si dijera: "i am tired to look at the clock" ayuda porfa :D (en todo caso si existe esa frase?


https://www.duolingo.com/profile/unsrc

Ver / Mirar deberian ser intercambiables en esta oración


https://www.duolingo.com/profile/fernandoga673194

chequear me la dio como mala siendo que en la ayuda de looking at me figura chequeando


https://www.duolingo.com/profile/josepmikele

i'm looking at the clock =es estoy mirando el reloj, porque en la oracion I am tired of looking at the clock, looking es mirar y no mirando ?


https://www.duolingo.com/profile/CarlosS715557

Hay una regla gramatical inglesa que dice que después de una preposición (of en este caso) el verbo va en gerundio, pero con significado en infinitivo, es decir, mirar, no mirando. Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/MarielaVel14

Es lo que respondí. !!! Edtoy cansada de mirar el reloj. ..


https://www.duolingo.com/profile/rulasenglish

Porque si estamos en el apartado de gerundio, no toma el verbo que esta conjugado en ese tiempo como tal? Tired= cansado Looking= viendo o mirando, como dice la traduccion de duolingo


https://www.duolingo.com/profile/RafaelGarc123552

Puse. estoy cansado de mirar al reloj y me la puso mala, porque?


https://www.duolingo.com/profile/juano766762

Estoy cansado de mirar la hora............eso es lo que ve no el reloj.....


https://www.duolingo.com/profile/AngelFlores189

Es algo aburrido, solamente ver las horas decir tic tac...


https://www.duolingo.com/profile/IseridLope

Clac cloc clac cloc


https://www.duolingo.com/profile/glenhs

¿como sabes que es mujer la que esta mirando el reloj? te corrije por que dice que esta cansada, deberia omitirse ese error.


https://www.duolingo.com/profile/ElPantanod

Pues si, un año más tarde no lo han corregido. Santa Cataluña.


https://www.duolingo.com/profile/IvnAriasRi

no mamen duolingo


https://www.duolingo.com/profile/victorcasanovas

Amigos. Por que se usa aquí ING?


https://www.duolingo.com/profile/jdornelis

pues si no te gusta estar viendo el reloj pues deja de verlo :v ....... xD (like si te dio risa o piensas q es sierto etc)


https://www.duolingo.com/profile/silvestrem10

Mi oracion significa lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/marquinho81

No necesariamente tiene que ser en femenino.


https://www.duolingo.com/profile/roymarcac

por qué si dentro de las opciones esta chequear me da error cuando digo estoy cansada de chequear el reloj


https://www.duolingo.com/profile/WalterArteaga

si la persona que esta tomando la prueba es hombre logico que va a decir cansado y si es mujer va acontesta estoy cansada,es ridicula la calificacion


https://www.duolingo.com/profile/DAzzNKyJ

mirar o chequear en Español son sinónimos.-


https://www.duolingo.com/profile/luciabriiil00

Me pone que candasada esta bien pero cansado esta mal


https://www.duolingo.com/profile/DAzzNKyJ

Cansada o cansado da lo mismo ,depende de quien lo diga. Mirar, ver, chequear, es lo mismo, el idioma Ingles por ser tan condensado, admite aplicar sinónimos e interpretar las frases que con dos o tres palabras quieren decir muchas cosas...por ahí va la cosa,Duolingo debe ser mas flexible, en casos como este.-


https://www.duolingo.com/profile/IsabelMart302614

me la puso mal estando bien


https://www.duolingo.com/profile/IsabelMart302614

me la pusieron mal estando bien


https://www.duolingo.com/profile/IsabelMart302614

me la pusieron mal estando bien


https://www.duolingo.com/profile/mconchac

La pronunciación es deficiente en el audio ... el "of" no lo pronuncia


https://www.duolingo.com/profile/jonha.garc

doulingo feminista ?? estoy cansado de mirar el reloj..... esa esta mal jajjajajaja


https://www.duolingo.com/profile/Jesus.Perez11

Por qué se usa of ?


https://www.duolingo.com/profile/lucord4

Estoy cansado de mirar el reloj.


https://www.duolingo.com/profile/PGolles1

Duolingo también se equivoca. Yo puse cansado y me corrigió, si se le puede decir 'corregir'.


https://www.duolingo.com/profile/BlueNight

genero femenino o masculino ? como saber ? cansado o cansada


https://www.duolingo.com/profile/Sepimber.

Tienen que poner una voz femenina si solo dan la alternativa de "cansado"...ya que sería "cansada".


https://www.duolingo.com/profile/henry260711

No se conoce el género si es ella o el


https://www.duolingo.com/profile/bogdanandreev

Estoy cansada mirar el reloj y estoy cansada de mirar el reloj es lo mismo?


https://www.duolingo.com/profile/jal2hdez

Mirar/mirando a el/la=Looking at the... clock road television

Mirar el/la=looking the clock road television

Note the second set, without 'at'. Notese el segundo ejemplo, sin 'at' Implícitamente indican que se ven el reloj para la hora o el televisor por la proyección...


https://www.duolingo.com/profile/DAzzNKyJ

ok. ¡cansada o cansado de mirar el reloj!


https://www.duolingo.com/profile/Tilino85

saludos amigos de Duolingo Estoy cansado de mirar a el reloj ( en caso de que sea masculino) Estoy cansada de mirar a el reloj ( en caso de que sea femenino) cualquiera de esas dos respuestas deberían ser aceptadas muchas gracias


https://www.duolingo.com/profile/GracielaGa743205

Me marca error porque puse genero masculino y no se me indica se es she o he


https://www.duolingo.com/profile/angelalcal2

Hay un error en esta frase


https://www.duolingo.com/profile/Liliana784264

Ver el reloj o mitar el reloj en español es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Liliana784264

QUÉ TONTERÍA! PUSE CANSADO Y NO CANSADO Y ME DICE QUE ESTÁ MAL. YA FUE EL COLMO!


https://www.duolingo.com/profile/Jonortuondo

Estoy cansado de mirar al reloj, ¿Está mal por ser género masculino?


https://www.duolingo.com/profile/Sam366485

La grabacion no esta muy clara y no sale el boton del caracol!


https://www.duolingo.com/profile/lorena535139

I am tired : puede ser cansado o cansada! POR QUÉ lo corrigen? I don't understand!


https://www.duolingo.com/profile/betoon72

Estoy cansado de mirar el relog y Duo me la conto por mala porque segun la traduccion correcta es (Estoy "CANSADA") Im tired es singular ya ses hombre o mujer o no es asi?


https://www.duolingo.com/profile/betoon72

Estoy cansado o cansada es lo mismo que pasa con Duo?


https://www.duolingo.com/profile/AndresRuiz303312

¿A qué míras?, "AL reloj", pero no EL reloj, por lo que la respuesta mía ha sido correcta y la solución de Duolingo, no es la correcta aunque es algo empleada y se entiende perfectamente. Este comentario lo hago porque no tengo otra alternativa para comunicarlo a Duolingo, con el fin de que corrija mejorando el programa- Aprovecho para saludar a todos.


https://www.duolingo.com/profile/hecharza

Crwo que hay un error, por que decir "cansado o cansada" es lo mismo en inglés


https://www.duolingo.com/profile/hecharza

A mi me sacó error por decir CANSADO, y la respuesta era CANSADA. Como se puede diferenciar esto en inglés???


https://www.duolingo.com/profile/NicoCastez

Me toco un hombre con bigites. No deberia ser "cansado"?


https://www.duolingo.com/profile/JonathanOr581974

Debería ser mirar al, no mirar el. Sino sería looking the clock.


https://www.duolingo.com/profile/MPepa3

Porqué cansada y no cansado? Es la misma palabra para masc. y femenino


https://www.duolingo.com/profile/DAzzNKyJ

Ok. la traducción, en cuanto a cansada y/o cansado ,depende del contexto en que está la frase. no more!!!

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.