Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Your aunt allows him."

Traducción:Tu tía le permite.

Hace 3 años

22 comentarios


https://www.duolingo.com/luzdorada

puse su tia lo permite y lo tomo mal

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Ssipae
Ssipae
  • 25
  • 9
  • 7
  • 5
  • 4
  • 537

La respuesta debe ser "Tú tía le permite (a él)".

No es correcto decir LO permite: hay que preguntarnos ¿a quién se lo permite? a EL...

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Nemesis27417
Nemesis27417
  • 17
  • 16
  • 13
  • 9
  • 8
  • 6

Esa respuesta es correcta.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/victorvmde

PUSE: ''TU TIA LO PERMITE'' Y... ¡JE, QUE ME LO TOMA MAL!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LadyDeschain
LadyDeschain
  • 19
  • 14
  • 13
  • 10
  • 6
  • 6

Lo es Complemente directo. La respuesta correcta es LE, que es complemento indirecto. Es difícil darse cuenta cuando se está acostumbrado al loísmo, pero es incorrecto.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/fsvargass

La pronunciacion es confusa, espero la mejoren... dice aint o him??? Gracias Doulingo.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LadyDeschain
LadyDeschain
  • 19
  • 14
  • 13
  • 10
  • 6
  • 6

Lo - complemento directo, se puede sustituir por "eso". Si ponéis "tu tía lo permite" significa que la tía permite que ocurra una cosa, pero no dice a quién. Se puede intercambiar por la frase "tu tía permite eso / tu tía lo permite"

Le - complemento indirecto, se puede sustituir por "a él". "Tu tía le permite" significa que la tía permite hacer algo a alguien, que es el caso de esta frase. Se puede intercambiar de este modo: "tu tía le permite o da permiso / tu tía permite o da permiso a él".

De modo que es incorrecto decir "tu tía LO permite" que se traduciría como "your aunt allows it" no "your aunt allows him". Lo que ocurre, es que algunos cometéis loísmo, que consiste en decir "lo" en lugar de "le". Para evitarlo, os aconsejo que sustituyáis por "eso" o "a él" para ver si es complemento directo o indirecto.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/lucalu4
lucalu4
  • 25
  • 25
  • 19
  • 18
  • 17
  • 17
  • 611

Madre mía, me alegra ver como hay usuarios que, desde su conocimiento, ayudan al resto a comprender mejor el porqué de sus errores. Gracias y sigue compartiendo de esta forma tan clara, hasta para el más neófito, sencilla y estructurada

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/OrlandoDLZ

escucho mal porque podria asegurar que eso dice you are pero en su forma contarida y segun yo suena muy diferente a your

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/telmita

porque him se toma como le de masculino.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Gaby678631

puse su tia lo permite y lo tomo mal

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Draconix28
Draconix28
  • 13
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 3

Dice "Your" y no "his" o "her". Cuando dice "your" sería "tu" (adjetivo de posesión). La frase con "your" sería: "Tu tía se lo permite"

También recuerda que dice "him". Osea que con eso la oración cambia de contexto. Sería: "Tu tía se lo permite" la oración que tu dices, estaría bien si la oración en inglés diría: "Your aunt allows IT". En tu oración reemplazas el "him" por el "it"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Brezos

vuestra tia le permite él. El motor web se chafó porque me dá mál algo que coincide con la respuesta buena. La informática es vulnerable.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/fegiraldom

admitir y permitir son verbos sinónimos. aun así no lo toma como correcto

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Seba.baeza

lo autorizo tambien deberia funcionar

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/lore260224

no lo dice bien teneis que decirlo claro

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ISCIrving

su tia lo permite deberia estar bien

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/papalobo

primero tendrian que aprender español

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/arjos5546

"Tu tia lo permite a el "es una pesima traduccion. Deberia ser "tu tia le permite a el" o "tu tia se lo permite"

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/MariaCSpinel

Mi queja no se refiere a la frase sino a que ahora, cuando habla el señor, no se tiene la posibilidad de escucha lenta, No supe dónde más reportar esto.

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/carlos431299

¿Por qué el verbo lleva como si el sujeto estuviera en la tercera persona?

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/NoraBrenzo

juro que jamas entendi que "la pronunciacion jam" fuera him?, DESDE CUANDO HIM SE PRONUNCIA "JAM"...?ESTE CAMBIO ME LO PERDI...a mi me enseñaron him como un "hiem", cerrado...nunca como Jam(?)...

Hace 6 meses