- Foro >
- Tema: English >
- "They did not speak English."
57 comentarios
No se cual es la traduccion exacta, pero no es igual "ellos no hablaban ingles" a "ellos no hablaron ingles", en castellano son distintas esas frases, en la primera se puede entender que "ellos" no sabian hablar ingles, y en ambas oraciones se entiende como que en cierto momento simplemente "ellos" no hablaron ingles independientemente de si sabian hacerlo, es complicado
724
"They did use to speak" is possible. But except in rare context, it's not what English speakers say. More often than not, without context clues, "hablaban" can be translated as "they used to speak"
152
Ellos no hablaban ingles, o Ellos no hablaron en ingles, creo que son validas. Lo que no creo que cabe en esta traduccion es THEY WASN'T SPEAKING ENGLISH, Ya que la traduccion es Ellos no estaban hablando ingles.
1622
El sonido de "did" en la reproducción a velocidad normal es totalmente incorrecto y lo que se escucha es el sonido de "do". DuoLingo debería corregirlo.
1049
Buen dia, tengo una duda. Que diferencia hay en decir " They did not speak English" a " They no spoke English" y cual sería la correcta traducción " Ellos no hablaban inglés" o " Ellos no hablaron ingles" tengo entendido que tiene algo que ver con el preterito perfecto e imperfecto? Donde una de dos deja la posibilidad abierta, es decir, "hablaban" queda abierta la posibilidad y "hablaron" quedo cerrada la posibilidad. Saludos y gracias por las respuestas.