"Eu falo enquanto eu como."

Translation:I speak while I eat.

July 7, 2013



manners... >_>

April 15, 2014


What's wrong with "I speak whilst I eat?". It's common to interchange while/whilst in the UK and it seems unfair to be penalised for what is a correct translation. Especially when Duolingo is normally pretty good at understanding US/UK english quirks/differences.

July 7, 2013


Do you honestly say whilst? I'm from Ireland and I know loads of English people and I've never heard any of them say whilst. Do you live in a castle and have horses and go jousting at the weekends?

December 10, 2015


I use 'whilst' though normally as comparison like 'i chose this option, whilst the others chose that'' and 'while' for things happening concurrently as in this example 'i speak while I eat'. Also I use it more commonly in writing especially academic writing, probably shouldn't really. (or should i say "shouldst not")

February 9, 2016


It's perfectly plebian where I'm from (north of England) and should be allowed.

August 13, 2016


Ah okay, it should be allowed. But it certainly shouldn't be taught to learners. :)

August 14, 2016


You don't have to be posh in order to use the word whilst. Plenty of people do, including myself. While is more universally applicable and can be used to express a space of time in instances where it would not be interchangeable with whilst, such as, "She came a while ago", whereas whilst has more specific meanings: "during the time that", which is interchangeable with while, eg:"Whilst she was speaking, he was quiet", or comparatively: "in contrast with", eg:"Whilst she liked the style of the coat, she didn't like the colour", also interchangeable with while.

July 30, 2017


You guys still use whilst? That is good to know. I guess in the US, it has dropped out of usage.

July 4, 2015


It's antiquated and a bit literary, but it's 100% correct.

July 4, 2015


I put "I speak as I eat", because this is a valid translation (i.e., like I'm eating, as I eat, that is at the same time)

May 5, 2015


Think so too ...

also how about "I speak when I eat"? anybody help? thank you.

February 5, 2017


"I speak when I eat" seems to convey that eating causes you to start talking.

June 27, 2017


Is it possible to exclude prepositions and say the same thing?

November 25, 2013


Yes. Falo enquanto como.

September 22, 2014


There are no prepositions in the sentence.

November 3, 2015


The difference between enquanto and durante?

October 12, 2017


Enquanto = While (an activity) as, as long as
Durante = During, For [a time]

  • I eat popcorn while I watch [the game]
  • I eat popcorn during the game



October 16, 2017


This came up amongst the adverbs, but "enquanto" looks like a conjunction to me

October 22, 2017


In English, while can be adverbial, for instance, I speak during which I eat. This makes the last part of the sentence – explaining what you do as you talk – an adverbial clause. However, that makes while a subordinating conjunction within the clause. On the other hand, some dictionaries such as the Oxford English Dictionary say is it simply an adverb when it means, during which but to confuse the issue, when it means at the same time as then it is indeed a conjunction. =}

To make it all the more confusing add a while (noun) and awhile (which really is an adverb), and whiles (verb).

October 22, 2017


I'm from the North of England, not posh at all, and say whilst! But I know Americans don't because when I say it around them they're amazed someone uses it in real life!

April 30, 2019
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.