"Elle veut voir ses enfants avant qu'ils ne deviennent grands."

Übersetzung:Sie will ihre Kinder sehen, bevor sie groß werden.

Vor 3 Jahren

6 Kommentare


https://www.duolingo.com/auelb
auelb
  • 17
  • 11
  • 10
  • 6

Ich habe geschrieben "sie will ihre kinder sehen bevor sie nicht [sic] groß werden" Wurde auch als richtig gewertet, ergibt aber keinen Sinn. Wäre es grammatikalisch überhaupt korrekt "ne" ohne "pas" zu schreiben wenn man den Satz rückübersetzen würde?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/MultiLinguAlex
MultiLinguAlex
  • 25
  • 25
  • 17
  • 13
  • 10
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Warum steht denn hier der Verneinungsartikel "ne"? Das ergibt doch keinen Sinn, oder?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Aileme
Aileme
Mod
  • 25
  • 25
  • 18
  • 17
  • 14
  • 13
  • 3

Dabei handelt es sich um ein ne explétif, genaueres hier:
http://grammaire.reverso.net/3_1_40_ne_expletif.shtml

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 839

Man könnte es aber auch weglassen, richtig?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Aileme
Aileme
Mod
  • 25
  • 25
  • 18
  • 17
  • 14
  • 13
  • 3

Ich habe mal wo gelesen, dass es generell mehr im Schriftlichen vorkommt und ansonsten eher seltener wird. Man kann es weglassen, es ist nur wichtig, zu wissen was es ist, um nicht Sätze falsch zu verstehen.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/YolandaLom1
YolandaLom1
  • 21
  • 21
  • 19
  • 15
  • 9
  • 812

Ich habe in der Schweiz kein ß. Ss ist hier falsch

Vor 1 Monat
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.