1. Forum
  2. >
  3. Topic: Danish
  4. >
  5. "The worker was spinning the …

"The worker was spinning the wheel."

Translation:Arbejderen drejede på hjulet.

November 27, 2014

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/TheCanadianDane

Your hint for this sentence is wrong, it says spinning is drejer rundt with no other option. Please fix!


https://www.duolingo.com/profile/habitist

Depending on the context, this could also be "Arbejderen drejede hjulet", (im Danish)


https://www.duolingo.com/profile/LoneOperator

When would one say "arbejderen drejede på hjulet" vs "arbejderen drejede hjulet"?


https://www.duolingo.com/profile/PatrickWillumsen

arbejderen snurrede hjulet rundt?


https://www.duolingo.com/profile/Marinaaawr

isn't this more "the worker turned ON the wheer" aka the worker was ON the wheel which was turning? :P


https://www.duolingo.com/profile/mariannela695319

In English spinning and turning are different. Spinning is faster. Does Danish have an equivalent ?


https://www.duolingo.com/profile/HastaLaVista83

In German "to turn the wheel" can be an idiomatic expression "Ich drehe total am Rad" which for example means that you were working way too much and you desparately need rest.


https://www.duolingo.com/profile/Meridianman

This is the fourth time in two lessons that the hints on hover have been incorrect. I'm beginning to question to quality of the translations, and the quality of duo generally. This is not acceptable.


https://www.duolingo.com/profile/LeeHarring1

Why not "arbejderen drejede rattet"?

Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.