1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "She wears an orange dress."

"She wears an orange dress."

Переклад:Вона носить оранжеву сукню.

November 27, 2014

36 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/GeorgeNosenko

Вона носить ПОМАРАНЧЕВУ сукню


https://www.duolingo.com/profile/abn0rmal1ty

Вона одягнена в помаранчеву сукню - в мене прийняло за правильну відповідь 01.02.2020.

thanks to the developers


https://www.duolingo.com/profile/oliunia

Вона вдягнена у помаранчеву сукню.


https://www.duolingo.com/profile/SergioRuido

Будь ласка, пропонуйте варіант перекладу, натиснувши кнопку "Повідомити про проблему". Так розробникам легше вносити покращення до курсу. Дякую! alt text


https://www.duolingo.com/profile/hatR9

Помаранчеву, жовтогарячу , але ніяк не оранжеву


https://www.duolingo.com/profile/Nazar610399

Помаранчева і жовтогарячий і оранжевий це все правильно


https://www.duolingo.com/profile/pomegranate_ho

Звертаємо увагу на перше значення в тлумачному словнику. Таким чином одягати\одягає коректніше в цьому реченні. ОДЯГАТИ, аю, аєш, недок., ОДЯГТИ і ОДЯГНУТИ, одягну, одягнеш; мин. ч. одяг, ла, ло і одягнув, нула, ло; док., перех. - перше і безпосереднє значення пов*язане з одягом НОСИТИ, ношу, носиш, недок. 1. перех. Те саме, що нести 1, 2, але з позначенням повторюваності, тривалості дії, що відбувається в різний час або в різних напрямках. http://sum.in.ua/s/nosyty http://sum.in.ua/s/odjaghaty


https://www.duolingo.com/profile/Ingvar65101

Між іншим жовтогарячий є найбільш українським словом


https://www.duolingo.com/profile/ArsenyBerdych

Вона ВБРАНА в оранжеву сукню теж правильно. Вбраний – це синонім до "одягнений"!


https://www.duolingo.com/profile/PhD401

Так, але це слово польського походження «ubrany»


https://www.duolingo.com/profile/yBdW12

Українською не оранжеву, а помаранчеву.


https://www.duolingo.com/profile/dLU2EVpe

Не оранжеву, а помаранчеву


https://www.duolingo.com/profile/Olly_1052

В словнику українських синонімів ці прикметники подаються як синоніми. Отже, обидва слова мають право на існування.


https://www.duolingo.com/profile/yaroslava.tkach

я чуму оранжова сукня правильно а помаранчеву ні


https://www.duolingo.com/profile/borsh3

Та ні, приймає помаранчеву


https://www.duolingo.com/profile/shkrjab

Тому що (ОРАНЖЕВАЯ – російська) іншомовного походження (ORANGE – english) або дідько їх знає...

Звучить красиво: "ПОМАРАНЧ". Теж всього скоріше пішло від ORANGE.


https://www.duolingo.com/profile/volodimirillich

"одягнута" - помилка, хоче - "одягнена"


https://www.duolingo.com/profile/Bodiks

Чому потрібно доставляти an , так само і про яблуко


https://www.duolingo.com/profile/Olly_1052

Артикль "a" змінюється на "an" якщо слово починається з голосного звуку.


https://www.duolingo.com/profile/Pavlo819012

Помаранчева!!!


https://www.duolingo.com/profile/NataliiaBe7

Первинним в українській мові є слово "жовтогарячий", а не помаранчевий. Тому можна було б вважати обидва слова правильними.


https://www.duolingo.com/profile/SergiyMarc

She dressed in burning gold


https://www.duolingo.com/profile/arranger222

Помаранчева, "оранжевого" кольору в українській не має.


https://www.duolingo.com/profile/Olly_1052

Не треба так категорично, подивіться словники.


https://www.duolingo.com/profile/rrxenn

Вона носит помаранчеву сукню Не оранжеву

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.