1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Wir wollten nicht gehen."

"Wir wollten nicht gehen."

Traducción:Nosotros no quisimos ir.

November 27, 2014

14 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Mengor

¿por que en pasado? Jo no vale.. xd


https://www.duolingo.com/profile/MikeN90

No te compliques, casi siempre los verbos en pasado estan acompañados por ge- o incluyen una -te, dependiendo el caso y tiempo. Wir wollen, queremos. Wir wollten, queriamos. Saludos


https://www.duolingo.com/profile/D_Prada

No entiendo nada. Yo pensaba que aquí wollten era condicional... entonces debería ser "Nosotros querríamos..."


https://www.duolingo.com/profile/mel686223

"Wir wollten" puede ser condicional y pasado. Las formas en Konjunktiv II (condicional) y Präteritum (pasado) de los verbos modales suelen ser iguales. "Wir wollten" se puede traducir como "nosotros querriamos" o "nosotros quisimos"


https://www.duolingo.com/profile/ProctorThomas

Duolingo no acepte «No querríamos ir» ahora...


https://www.duolingo.com/profile/Josep_cm

Gracias Mel, un lingote


https://www.duolingo.com/profile/Josep_cm

Gracias Mike, un lingote


https://www.duolingo.com/profile/CliffDempsey

En alemán, se traducen igual estas frases?

Nosotros queríamos ir. Nosotros quisimos ir.

Gracias :)


https://www.duolingo.com/profile/mel686223

Si, tengo entendido que se traducen igual.


https://www.duolingo.com/profile/billyworld

Yo puse "no quisiéramos ir". Condicional. Creo que es correcto pero no estoy seguro


https://www.duolingo.com/profile/kape-

Yo tambien he puesto "No quisieramos ir", y viendo la conjugacion tanto el pasado como el condicional es wollten, no se si deberia de ser correcta o no.


https://www.duolingo.com/profile/DanielTlle5

¿Por qué no acepta " no nos quisimos Ir"?


https://www.duolingo.com/profile/Malomalisimo

Nosotros quisomos no ir deberia ser valido en castellano

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.