"La mia griglia arriva a giugno."
Translation:My grill arrives in June.
52 CommentsThis discussion is locked.
704
No "in giugno" is not different from "a giugno." In and a are largely interchangeable. A is more casual and preferred in the South. See this article: https://www.thoughtco.com/italian-vocabulary-italian-calendar-months-4087628
Although it was suggested in a few DL exercises to use the indefinitive article to imply the regular frequencies of time, day, month, etc, it is better that one use "ogni" to mean "every", i.e. "ogni giugno" so to avoid ambiguity.
For more esempi, please visit this webpage - https://mobile-dictionary.reverso.net/english-italian/in
:) KK
704
δΉζ(jiu yue) and ε ζ(liu yue) sound very vaguely like giugno and luglio. Not close at all tho
Guillhez and wshvet: True and July is named after Julius Caesar; if only he were called Gulius we'd probably have Guly....yes, Augustus gets us August, even if he was born Octavio. October was already claimed as the 8th month before adding the extra two to give us 12! 10Sep15 (yeah, September was the 7th month and November the 9th..go figure!)
829
Sometimes "griglio" is translated here as "grid" and sometimes as "grill" (especially in the corresponding TinyCards deck) and they shouldn't penalize you for picking one of the choices when they randomly pick the other one, switching every question